Сара Тисдейл, Когда это случится

            There will come soft rains…
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
                Sara Teasdale

           Сара Тисдейл, Когда это случится
Пройдут весенние и тёплые дожди…
Разбудят они запахи земли,
Вернутся ласточки, чуть подожди,
Закружат, ведь потомство принесли.

В прудах лягушки запоют по вечерам,
Появятся малиновки под  сливой,
Насвистывая, повиснут нотами по проводам,
В оперении своим красивом.

Никто не скажет, не узнает о войне,
Когда эта катастрофа разразится,
Не возразит тому ни дерево, ни птица,

Коль пропадут вдруг человеческие лица,
Да, и Весна, когда придёт на землю на рассвете,
Не заметит, что нет их более на белом свете!

30.09.21. Вольный перевод сонета с английского языка.
Фото поэтессы из интернета.


Рецензии