Из Чарльза Буковски - надраться на халяву
надраться на халяву
они мне даже предложили испытать
кайф от ЛСД.
мне это показалось глупым.
"ты обломался" - сказали они - "ты обломался.
ты не расширил возможности".
"спокойствие!" - сказал я - "тихо!"
ну, я не знаю, неожиданно оказалось что 60-е
годы закончились.
почти все пропали как эти,
запросто так.
вы бы видели сколько остатков жратвы
на каждом шагу на Venice Beach,
сколько торчащих на углах
сидящих на лавочках
выглядящих натурально уставшими
с абсолютно пустыми взглядами,
почему-то изумлёнными ходом событий.
они спали в тачках,
стырили всё что можно,
выпрашивали подаяние.
я не знаю куда подевались все
остальные.
я думаю что у них есть костюмы и галстуки
и они в поисках
8-часовой работы.
настали 70-е.
и вот тогда я их бросил
и всё в этом городе было лишь
для меня
одного.
From: "New Poems Book 3"
29.09.21
Примечание: стихотворение переведено давно(с текста в компьютере), но
оригинал я не смог отыскать.
Свидетельство о публикации №121092902049
Но, я думаю, мир очиститься от скверны сам. Нужно сказать "нет", а не поддаваться ложной радости.
С теплом. Тая.
Таисия Ордин 30.09.2021 11:09 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 30.09.2021 16:27 Заявить о нарушении