Лiна Костенко - Карташинський лиман - на русский

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Карташинський лиман... Карташинський лиман...":

Карташинский лиман... Карташинский лиман...
Ты как зеркало нашей свободы.
Только где ж то лицо, подошедшее нам,
чтоб смотреть на себя в эти воды?!

Ты закрой свои очи ладонями слёз.
Онемей: все слова здесь ненужные.
Мы, потомки героев, певцов и повес, -
мы такие теперь безоружные!

Мы, владельцы и степи, и всех табунов,
на местах этих столь заповедных,
для единственной серны и двух кабанов
мы сумели создать заповедник.

Мне печально и больно от этих проблем,
от того, что творится здесь ныне -
ты мелеешь, лиман... Обмелел ты совсем...
И моторы уже глохнут в тине.

Разнесли стаи крыс твою славу везде,
но - увы! - у тебя нет Гомера.
Только стонешь ты раненой птицей в воде,
сбитой пулей шальной браконьера.

Эмма Иванова.
29.09.2021г.

================================

                Оригінал:
    Карташинський лиман... Карташинський лиман...
                Ліна Костенко

Карташинський лиман... Карташинський лиман...
Незастояне люстро свободи.
Тільки де ж те обличчя, що личило нам,
щоб дивитись на себе в ці води?!

Затули свої очі долонями сліз.
Занімій, наче знаки наскельні.
Ми, нащадки героїв, співців і гульвіс, —
ми тепер такі безшабельні!

Ми, володарі степу й баских табунів,
на місцях оцих заповітних
для вцілілої сарни і двох кабанів
спромоглися зробить заповідник.

Мені горло болить од печалі цих слів
з не моїми горбами покори.
Ти мілієш, лимане... Ти зовсім змілів...
В баговинні глухнуть мотори.

Твою славу щури розтягли по світах,
і немає у тебе Гомера.
Лиш застогне вночі недострелений птах
від заблуканих куль браконьєра.

---------------------------------  Ліна Костенко


Рецензии