Из Роберта Геррика. H-168. Джозефу...
Кого теперь бояться мне? Я горд,
Что ныне под защитой вашей, лорд;
Не трепещу я в ужасе, что тут
Мои стихи навеки проклянут:
Власть ваша – не презреть, что благо в них,
И строго не судить стихов дурных.
Мой лорд, явите к Музе снисхожденье:
На выбор ваш моё стихотворенье -
Одно - пометьте праведной рукой,
И станет эта грешница святой.
68. To Jos., Lord Bishop of Exeter
Whom should I fear to write to if I can
Stand before you, my learn’d diocesan?
And never show blood-guiltiness or fear
To see my lines excathedrated here.
Since none so good are but you may condemn,
Or here so bad but you may pardon them.
If then, my lord, to sanctify my muse
One only poem out of all you’ll choose,
And mark it for a rapture nobly writ,
’Tis good confirm’d, for you have bishop’d it.
Свидетельство о публикации №121092608247
Удаются же Вам эти панегирики! А мне как-то неохота их переводить...
Здоровья и хорошего начала новой трудовой недели!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 27.09.2021 06:13 Заявить о нарушении
Панегирики у него тоже интересны, он в них почти не повторяется, что не просто само по себе))
С БУ,
Юрий Ерусалимский 27.09.2021 14:40 Заявить о нарушении