Галина Харитоненко Анкута. Корни. Перевод с немецк
Auf deinen Wurzeln stehe ich,
Der Stamm ist abgeschnitten…
Du schickst von unten totes Licht-
Du hast so lang gelitten.
Wozu, mein Baum, hast du gelebt?-
Hast Schatten uns gegeben?
Und deine Seele einsam schwebt,-
Dort tobte frueher Leben…
Du bist wie alter Komponist:
Er hat so viel geschrieben,
Und jetzt ist tot… Du lebst auch nicht,
Nur Lieder sind geblieben.
КОРНИ. Перевод с немецкого на русский язык: Нина Цурикова
Стою я у корней твоих,
Ствола - как не бывало!..
И льётся мёртвый свет от них -
Как долго ты страдало.
Зачем ты, дерево, жило?-
Нас тенью укрывало?
Твоя душа, взмахнув крылом,
Там жизнь начнёт сначала...
Ты словно музыки творец,
Мелодий тех чудесных,
Что мёртв теперь. Ты - не жилец.
Остались только песни.
Свидетельство о публикации №121092605966
Нина Цурикова 06.06.2024 23:22 Заявить о нарушении