Лiна Костенко - Епiлог - Перевод на русский язык
Лины Костенко "Епілог":
ЭПИЛОГ
Своему я подвластна долгу,
я вассал своему королю,
я люблю тебя тихо и робко,
я прощально тебя люблю.
Не жалей обо мне. Я меченая.
Меня свалит любая беда.
На прощанье, тобой засвеченная,
подарю я тебе себя.
Не останусь я. Как иначе?
Называя невестой своей, -
завораживает, укачивает
чернобровье таких ночей.
А в моём краю за бойницами
пушки бьют и свистит картечь.
Я не женщина. Лучшие рыцари
надо мною сломали меч.
И легко мне так, что аж трудно.
Страшно мне: вдруг забуду пароль.
И меня очень строго и трубно
призывает мой долг, мой король.
Не права?! Не читай нотации
и упрёками не карай.
Я в любви - словно в эмиграции.
Отпусти же меня в мой край.
Эмма Иванова.
22.09.021г.
================================
Оригінал:
Епілог
Ліна Костенко
Я, підданка своїх обов'язків,
я, васал свому королю,
я люблю тебе тихо, боязко,
я прощально тебе люблю.
Не жалкуй за мною. Я мічена.
Мене кожне лихо згребе.
На прощання, тобою засвічена,
подарую тобі себе.
Це б лишитись. Але не можу я.
Нареченою нарече й
заколисує, заворожує
чорнобрив'я таких ночей.
А в моєму краю ойчистому
б'ють гармати, свистить картеч.
Я не жінка. Найкращі лицарі
наді мною зломили меч.
Мені легко, що вже аж трудно.
Мені страшно: забуду пароль.
Мене кличе суворо і трубно
мій обов'язок, мій король.
Не кажи, що не маю рації,
і докорами не карай.
Я в любові — як в еміграції.
Відпусти мене в рідний край.
-------------------------- Ліна Костенко
Свидетельство о публикации №121092203417