Аgua de Beber Живая вода

;gua de Beber
(Португальский)
Eu quis amar mas tive medo
E quis salvar meu cora;;o
Mas o amor sabe um segredo
O medo pode matar o seu cora;;o
 
;gua de beber
;gua de beber, camar;
;gua de beber
;gua de beber, camar;
 
 
Ты хотел любить, но ты боялся
Ты хотел спасти покой и сон.
Но секрет любви в том, что нет счастья
Если сердце не жаждёт пить чистую любовь.

;gua de beber
;gua de beber, camar;
Живая вода –
Утоляет жажду всегда.

Как говорится, "а без воды и ни туды, и ни сюды" - это если с юмором.
А если серьёзно, то без любви, жажда которой неутолима никакой водой, кроме живой воды любви невозможна жизнь ни на Земле, ни на Марсе, нигде во Вселенной.
А если нежно, то это звучание ручейка песни Agua de Beber (Питьевая вода).

Это - известная и любимая многими песня, написанная португальским поэтом и композитором Антонио Карлосом Жобимом (Antonio Carlos Jobim) в 1963 году и записанная впервые на калифорнийской студии Verve Records в исполнении Astrud Gilberto. Моя версия исполнения тоже на оригинальном языке с дополнением русской адаптации-перевода литературного, а не дословного...

Песню в авторском исполнении можно послушать здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=IPg5JwlyI08&ab


Рецензии