Сентябрь тёплым стал...
Сентябрь тёплым стал как август,
в нём лирики разлита благость,
что побуждает без конца
глагольной рифмой жечь сердца.
Привожу перевод стиха на немецкий:
Viel waermer wurde der September,
Die Lyrikguete ist im Aether,
So brennt der Verbenreim das Herz
Und macht dadurch den Leuten Schmerz.
Дмитрий Лукашенко 03.11.2021
Свидетельство о публикации №121092202338
его сам классик предпочёл.
:)
Дмитрий Постниковъ 28.12.2022 13:30 Заявить о нарушении
:)
Нерыдайидальго 28.12.2022 19:27 Заявить о нарушении
Вот — срок настал. Крылами бьет беда,
И каждый день обиды множит,
И день придет — не будет и следа
От ваших Пестумов, быть может!
Дмитрий Постниковъ 28.12.2022 23:12 Заявить о нарушении
Дмитрий Постниковъ 29.12.2022 09:20 Заявить о нарушении