Перси Биши Шелли. Одно слово
For me to profane it;
One feeling too falsely disdained
For thee to disdain it;
One hope is too like despair
For prudence to smother;
And pity from thee more dear
Than that from another.
I can give not what men call love;
But wilt thou accept not
The worship the heart lifts above
And the heavens reject not, --
The desire of the moth for the star,
Of the night for the morrow,
The devotion to something afar
From the sphere of our sorrow?
Persy Bysshe Shelley
Это слово слишком часто выхолащивают,
Да и чувство со снисхождением упрощают,
В нём надежда пограничная с отчаяньем,
А порой с презрением равняют с наказанием.
Пожалеть себя тебе в душе дороже,
Чем хоть в чём-то обвинить, и что же?
Из благоразумия её на корне задушить,
Чтобы без неё бесцветно жизнь прожить!
Но любовь бывает без взаимности
Поклонение, верность даже в беззащитности,
Поднимает сердце, дух твой выше, чтобы устоять!
Но не каждый это может понять и принять.
Даже небеса, любовь не отвергают даже боги -
Боятся обжечься в любви лишь недотроги,
Это сфера гармонии, за ней лишь вечность,
Но не в любви ли душа проявит человечность?
21.09.21. Вольный перевод с английского языка.
Вариант 2.
Свидетельство о публикации №121092108992