Приёмный сын барона был баран...
Лiна Василівна Костенко [1930]
Прийомний син барона був баран,
що набирався лоску при лакузах.
Альковний кіт, кадрильний ветеран,
типовий фат в обтягнутих рейтузах.
Ну що він міг? Сказати комплімент.
Посмакувати пошлий анекдотик.
Продутись в карти, вибрати момент
і спромогтися на двозначний дотеп.
Страшна душа, як озеро Лох-Несс.
Не вписана в безсмертну партитуру.
І хто б він був без Пушкіна, Дантес?
А так він теж ввійшов в літературу.
ПРИЁМНЫЙ СЫН БАРОНА БЫЛ БАРАН...
Перевод стихотворения Лины Костенко
Приёмный сын барона был баран,
при холуях лоск набирал и силу.
Альковный кот, кадрильный ветеран,
типичный фат в обтянутых лосинах.
Ну, что он мог? Промолвить комплимент.
Смакуя, выдать пошлый анекдотец.
Продуться в карты, улучить момент
и разойтись в двусмысленной остроте.
Душа страшна, как озеро Лох-Несс.
В бессмертную не втиснуть партитуру.
И кто б он был без Пушкина, Дантес?
А так и он вошёл в литературу.
21 сентября 2021 года
Свидетельство о публикации №121092108900