Пряха

ПРЯХА
Перевод стихотворения Лины Костенко

Пряха трудится, прядёт —
снег идёт-идёт-идёт —
прялкой нить порою рвёт —
а она прядёт-прядёт.
Уж напряла снежных вьюг
на убор для гор вокруг,
на рулоны полотна,
на портьеру для окна,
на платок и одеяло —
мало-мало-мало-мало —
снег идёт-идёт-идёт —
а она прядёт-прядёт...

                21 сентября 2021 года


ПРЯЛЯ
Лiна Василівна Костенко [1930]

Сидить пряля та й пряде —
сніг іде — іде — іде —
нитка рветься де-не-де —
а вона пряде й пряде.
Вже напряла хуртовин
на шапки для верховин,
на сувої полотна,
на завіску для вікна,
на хустину й укривало —
мало — мало — мало — мало —
сніг іде — іде — іде —
а вона пряде й пряде...


Рецензии