Дождь полил...
Перевод стихотворения Лины Костенко
Дождь полил, и день такой эмалевый.
Всё блестит, и люди поновей.
Лишь дедуля возраста похвального
собирает молнии в траве.
Сад — как зонтик, отряхнуться только.
Нивы мокры, опустевший шлях...
Вдаль рассыпана коров фасолька,
догоняет облака в полях.
21 сентября 2021 года
ДОЩ ПОЛИВ...
Лiна Василівна Костенко [1930]
Дощ полив, і день такий полив'яний.
Все блищить, і люди як нові.
Лиш дідок старесенький, кропив'яний,
блискавки визбирує в траві.
Струшується сад, як парасолька.
Мокрі ниви, і порожній шлях...
Ген корів розсипана квасолька
доганяє хмари у полях.
Свидетельство о публикации №121092103416