Дождь полил...

ДОЖДЬ ПОЛИЛ...
Перевод стихотворения Лины Костенко

Дождь полил, и день такой эмалевый.
Всё блестит, и люди поновей.
Лишь дедуля возраста похвального
собирает молнии в траве.

Сад — как зонтик, отряхнуться только.
Нивы мокры, опустевший шлях...
Вдаль рассыпана коров фасолька,
догоняет облака в полях.

                21 сентября 2021 года


ДОЩ ПОЛИВ...
Лiна Василівна Костенко [1930]

Дощ полив, і день такий полив'яний.
Все блищить, і люди як нові.
Лиш дідок старесенький, кропив'яний,
блискавки визбирує в траві.

Струшується сад, як парасолька.
Мокрі ниви, і порожній шлях...
Ген корів розсипана квасолька
доганяє хмари у полях.


Рецензии