Перевод с французского стихотворения Ф. Тютчева

Que l 'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface! -
Present, si peu de chose, et rien quand il est loin.
Sa presence, ce n'est qu'un point,-
Et son absence - tout l'espace.
/Ф. Тютчев/

Как эфемерен, переменчив век людской!
А человек – лишь точка во вселенной.
У каждого любимый есть, бесценный –
С его отсутствием теряем мы покой.


Рецензии