Гаркассун
В озаренье гаснет на лету.
Над речным утёсом в отдаленье
Свет села тревожит темноту.
Птица обессилено летела,
Крылья промелькнули над водой.
Ах, о чем душа моя запела,
Когда крик раздался под луной?
Пусть всё длится крик из поднебесья,
Чтобы на чужбине я не смог
Позабыть твой силуэт в завесе
Моросящих капель и дорог.
О Гаркассун, как жаль мне, что вода
Смывает лик прекрасный навсегда….
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
Не начертится понапрасну миг,
Что вспыхнул в озарении и погас.
Над утесом речным задрожал
Размытый силуэт аула.
Обессиленные крылья птицы
Промелькнули в темной воде.
О чем же заветная песня моя,
Когда под луной раздается крик?
Пусть услышит сердце этот крик,
Доносящийся из под небес,
Чтоб не забыл я твои очертания
Под моросящим дождем на чужбине.
О Гаркассун, как жаль, что смывает
Река твои прекрасные черты.
Свидетельство о публикации №121091900505
Максим Печерник 19.09.2021 11:11 Заявить о нарушении
Спасибо!
Мариян Шейхова 19.09.2021 11:49 Заявить о нарушении