Ханар
Я здесь о времени как будто забываю,
В студеных родниках, прозрачно-колких,
Плывёт душа, уже совсем иная.
Когда облака проплывают сквозь тело,
С вершины смотрю на луга, замирая:
Как верить тому, что село опустело
Среди безмятежно цветущего рая?
Нет, возвращенье уже не свершится,
Не будет и спора, сомнений, разлада...
На зов чабреца и томленье душицы
Кто отзовется, окажется рядом? ;
Мир утомлён утратами, Ханар,
Не прогоняй, поговорим, как встарь...
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
На склоне цвета весенней перепелки
Я позабуду времени движенье.
В родниковых зеркалах воды
Прополощу полотнище души своей.
Величественно замру в поднебесье,
На вершинном горном лугу.
Неодолимой разражусь тоскою
Над завалившимися дворцами.
Не свершится, увы, возвращенье.
Не образуется Родины разлад.
Не исцелится в буйстве соцветий
Утомленный утратой ум.
Не прогоняй меня, о Ханар,
Поговори со мной, погрусти.
Свидетельство о публикации №121091708116