Душа
Перевод с лезгинского. ©Григорий Гачкевич.
Есть что-нибудь на свете без души? –
Ответить ты, пожалуй, не спеши,
Но сколько я не думал, не гадал,
Лишь в человеке душу отыскал.
И каждому своя душа дана,
И воспарит с кончиною она,
Ведь души, говорят, живут всегда,
А вот от тел не будет и следа.
Но часто души умерших легко
Приходят к нам, уснувшим глубоко -
Хотелось бы мне их спросить тогда:
Душа любого вечно молода?
И вот однажды ночью в моём сне,
Душа моя сказала тихо мне:
- Не относись к моим словам, скорбя,
Но скоро улечу я от тебя.
- А как же без души мне дальше жить?
- Наверное, порвётся твоя нить…
Продолжить я старался разговор,
Но ничего не понял до сих пор...
...Но в жизни так хоть раз поговорив,
И, лёгкость сразу в сердце ощутив,
Благодарю тебя, моя душа,
Что в небеса летишь ты, не спеша.
РУЬГЬ
Руьгь авачир затI, аватIа яраб?
Ам вуч затI ятIа, я як туш, кIараб?
Са инсандилай гъейри, кьам чухваз,
ЗатIни акунач, руьгьдикай рахаз.
Гьар садахъ са руьгь ава лугьуда,
Кьейибурунбур - цава лугьуда.
Руьгьер гьамиша амукьда заз чиз,
Беденда ава, гьарма сад вичиз.
Са-са кьейбурун, руьгьер ахварай,
Чав рахаз жеда, татана кьарай.
Кьил акъатзавач, са кардай жуван,
Руьгь – кьуьзуь я жал, я туш хьи, жаван?
Са сефер ам захъ, татана кьарай,
Рахаз акуна, йифиз ахварай:
«Чара хьун мумкин я мукьвал чIавуз,
Зун, вун галачиз, хъфида цавуз.»
«Зун гьикI яшамиш жен, вун галачиз?»
«Ваз яшар герек хуьквезмач, заз чиз.»
И йиф акъудна, зегьметар чIугваз,
Рахун хъувунач, акваз, я такваз.
Жафа тир, руьгь зав, дехкведай рекьиз,
Ахварай рахун тавуна, рекьиз!
Сагъ хьурай, вун – руьгь, икьван чIавариз,
Зун туна, хъфин тавур цавариз!
©Сажидин Саидгасанов.
Свидетельство о публикации №121091708107
Меня только смутила строчка, где сказано, что души находятся на Небе. Пока человек живёт на земле, душа радуется иди мучается с ним.
Дарья Тимошенко 19.09.2021 09:25 Заявить о нарушении
С уважением,
Григорий
Григорий Гачкевич 19.09.2021 08:59 Заявить о нарушении