Юргис Савицкис. Вор

Юргис Савицкис
Вор
(новелла)

Как хорошо иметь собственный дом. Cвой дом, тепло. Изба полна людей, плетущих кандалы. У та та, тепло, хорошо! – Об этом может подумать человек, который, как собака, бродит, вытесненный из мира.
В накуренной и дымом наполненной избе старики рассказывали о разбойниках старых времён, как ими украденные лошади были привязаны к деревьям, как они от голода грызли кору деревьев, как священникам раскалёнными прутьями прижигали ноги.
Мальчик, вырезая дощечку и желая сделать из неё скрипку, мечтал и слушал.
– Ну, если теперь по заснеженному саду пришёл бы разбойник...
Разбойник казался мальчику высоким, милым, одетым в красивую чёрную одежду, как священник в блестящих калошах. Почему его таким представлял, он не знал.
Сегодня необычный день.
Воры украли лошадь у папы прямо из хлева.
Позвав людей на помощь и подготовив облаву, лошадь была найдена, вор пойман, брошен на дно саней и привезён домой.
По приезду домой вор был привязан в избе верёвкой к поперечной балке, удерживающей вогнутую стену. В рубашке, без сознания. Веревки глубоко врезались в бицепсы, голова роникшая, с пробитым виском и кровью на расстёгнутой рубашке, обнажающей его железную грудь.
Все разошлись, одни кушать – принимать гостей, другие – привести в порядок лошадей с санями.
Мальчик спокойно стоял напротив злодея, как будто кто-то крепко его держал. Он не мог угадать, где он его видел. Образ ранней мессы перед Рождеством напомнил ему этого злодея: зелёное лицо, рваная рубашка, поникшая голова... На большом алтаре прибитый к кресту Христос имел такое же сходство.
Какой «негодяй»!
Вытащив солому из кровати, он осторожно подполз по скамьям к вору, тыкал солому ему в нос.
– Ты могущественный, ты можешь одним взглядом швырнуть меня на землю, но ты ничего не можешь со мной сделать, – так складывался хаос мыслей в детском сознании.
Вор, открыв красные глаза, обвёл взглядом избу.
Будучи настоящим фермером, зная, что с грабителем нужно обращаться по закону, хозяин спросил голосом настоящего лицемера:
– Может, гость, позавтракаешь?.. Свинину?
– Скоро тебя самого угощу свининой.
Вор очнулся. Он чувствовал приближение беды. Он был полон решимости отстоять свою «разбойничью» честь и отвечал тихим сердитым голосом.
– Заткнись, вор. Я скоро прикончу тебя здесь.
– Посмотрим, кто кого.
Голова вора билась об стену, а ноги избивались башмаками с подковами.
– Штиль! – крикнул хозяин голосом усталого и утомленного человека, выбегая из избы, хотя вор и не думал отвечать, только глазами, полными злого огня, провожал хозяина.
Мальчик, заползший в самый дальний угол под кроватью, проснувшимися глазами смотрел на эту жуткую комедию.
– Папа, говорят, добрый, но зачем он так ужасно избивает вора! – мелькнула болезненная мысль в висках мальчика.
Мальчик был полон решимости освободить вора.
В этот час его не волновало, что будет дальше. Теперь ничто не могло его остановить.
Некоторое время спустя, когда тяжелая работа была близка к завершению, он решил спросить:
– И ты ничего не сделаешь со мной – папу избивать не будешь? – Потом с мужской бдительностью добавил. – Знаешь, дальше могу и не развязывать!
Вор был почти полностью освобождён, и мальчик не смог бы бороться с такой силой, как по весенней реке плывущие льдины. Обречённый человек молчал, смотря на пол. Возможно, он переживал свои лучшие часы в жизни.
Когда последняя верёвка упала с вора, он, неестественно сгорбившись, не спеша оказался у двери. Пробормотав что-то, вроде: «Дитя, прощай», сжал его всего и прижал к своей груди.
Прощание двух мучеников.
Вор ждал. Слёзы наполнили глаза мальчика и покатились по его щекам на серую с синими полосками рубашонку.
В этот час в его родившейся душе стали греметь моря светлой хрустальной жалости.
Он в тот день был внесён в список людей. Он чувствовал такую тоску, как будто этот вечер никогда не закончится. Не видя больших мистерий, он теперь почувствовал много для него драгоценного.
Вечером мальчик услышал, что вора поймали и, привязав к маленьким жёлтым саням, тащили по снегу, но этот факт он уже не анализировал. Он чувствовал сильную волю к будущему.

antologija.lt/jurgis-savickis-noveles/04

Юргис Савицкис (1890–1952)

Юргис Савицкис (Jurgis Savickis, 1890–1952) родился в поместье Пагаусантис, недалеко от городка Арёгала (Литва) 2 мая 1890 года, умер в Рокабруне (Франция) 22 декабря 1952 года. В семье был самым старшим из 11 детей (выросло только 5). Хотя семья не была знатной, жила довольно зажиточно и считала себя принадлежащей к высшему сословию. Ю. Савицкис учился в гимназии в Москве. Там жил у своего дяди. В 1911 году он поступил на высшие курсы сельского хозяйства в Петрограде, но через несколько месяцев вернулся в Москву изучать искусство, а затем учился в Кракове. В начале Первой мировой войны участвовал в деятельности организаций по оказанию помощи беженцам из Литвы. В 1915 году был выслан в Данию. Там, работая в Красном Кресте, заботился о военнопленных из Литвы и познакомился со своей будущей женой. Поскольку Ю. Савицкис говорил на польском, русском, французском, датском и шведском языках и был высокообразован, после войны он стал дипломатом в скандинавских странах. С 1919 года был официальным представителем Литвы в Дании, позже – в Финляндии, с 1922 года – в Норвегии. Однако творческий огонь работа дипломата не погасила: в 1922 году в Берлине издан первый сборник рассказов Ю. Савицкиса «Воскресные сонеты». После закрытия представительства в Копенгагене работал в Финляндии до 1927 года. С 1927 по 1929 год служил в Министерстве иностранных дел в Каунасе и одновременно руководил Государственным театром. С 1930 по 1937 год находился на дипломатической службе в странах Скандинавии. В 1937 году работал в Риге. В 1938 году был представителем Литвы в Союзе Наций в Женеве. Когда СССР оккупировал Литву, потеряв работу дипломата, Ю. Савицкис с семьёй жил во Франции, в Рокабруне, на вилле, которую назвал именем родного городка – «Арёгала». Умер от инсульта, похоронен в кладбище Рокабруна (Франция).
Первое произведение (фельетон) было напечатано в 1911 году. В основном писал рассказы (новеллы), статьи, но является автором романа и повести, ряда очерков. Издано 6 томов «Сочинений». Был не только писателем, но и дипломатом. В литовской литературе утвердился, как основоположник экспрессионизма.


Рецензии
Дорогая Лайма, Здравствуйте! Второй раз читаю и восторгаюсь рассказом Юргисом Савицкис. Благодарю вас, дорогая Лайма за перевод этого рассказа на русский язык!

С уважением к Вам и пожеланием тепла и счастья!

— Людмила

Жеглова Людмила Петровна   17.10.2021 15:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, дорогая Людмила!
Этот рассказ из школьной программы старших классов. Приходилось анализировать с учениками, кргда работала в школе. Теперь вспомнила о нём и перевела.
С пожеланием Вам всех благ.
Лайма

Лайма Дебесюнене   21.10.2021 00:05   Заявить о нарушении