999 дан еинелшымзар
Но это всё вчера.
Теперь мне женщину пора
петь!
/ Перефразировка припева из поэмы «Чино»
Э;зра Уэ;стон Лу;мис Па;унда / ]
***
Собираюсь в историю медленно,
Хан Гу Со из далекого края,
прислал мне привет кликом из …
… из следящего за каждым мгновением
моих тайн и моих запредельных,
безымянных к тебе надежд.
Да, прибуду! Ты стоять будешь в радости —
Мать моя, девушка, женщина.
Жена на века. Мое все.
Ты триадным кодом исполненная,
вездесущих живых хромосом,
отдохнешь уже в коде первичном,
где постель твоя, мир твой и дом.
Мысль о смерти не посещаема.
Тот который за миром следит,
Он уж знает – еще мы не о;бнялись,
и вдвоем мы еще не прочли
наш молитвенный к миру стих.
Хан Гу Со услышит, узнает —
из далекого города друг,
передаст дальше наш слог.
И в Саха;линске Южном будет,
как и всюду по округлости Ма,
наше верное, непревзойдённое —
Слово Неба и Неба Закон.
Ну и раз ты так стойко держалась,
будешь ты и твоя первородная
тишина и любовь твоя.
Свидетельство о публикации №121091600526