Страсть это безумие
Она повергает нас в безумие,
Это скрытая и явная война без перемирия,
В ней мы пленники Верлиоки.*
Объятия её и поцелуи мои огненные,
А разум в тенетах, и пытках страсти,
Мы в её полной власти,
И ощущения сладострастные!
Радость моя бесконечная, как в песне:
«Мед и молоко под языком»,**
И мы у неё уже под красным каблучком,
Для влюблённого нет чувства чудесней.
16.09.21 Вариация перевода с испанского языка стихотворения
Рубена Дарио «Senora, Amor es violento,…».
(*)Верлиока – Сказочное, всё разрушающее, чудовище, обитающее в дремучем лесу,
(**) фраза из библейского текста Песнь песней.
Свидетельство о публикации №121091603790