Младший К. Д. Бальмонт, пер. на англ

               
                К.Д. Бальмонт
                Младший
        Ватага наохотилась и ела.
        Хрустели кости лошадей и коз
        Вокруг костров. Там дальше был откос,
        И он сидел у самого предела.

        Он с краю был. Меньшой. Такое дело,
        Как бить зверей, в нем не будило грез.
        Он съел кусок добычи.  Кость поднес.
        Там дырка. Глянул. Дунул, Кость запела.

        Обрадован, он повторил тот звук.
        Журчащий свист. Он был похож на птицу.
        Кругом смеялись. Но уж он цевницу

        Почувствовал. Движенье ловких рук.
        Отверстья умножали голос мук.
        Всклик счастья. Он зажег свою зарницу.
                *******
                K. D. Balmont
                The Youngest
        The hunting team had hunted and was eating
        Around a fire, crunching bones of goat, antelope.
        Away from them, on a grass-covered slope,
        He on its very edge was sitting.

        He was a little far. The youngest. Such a thing
        As killing beasts with spear, club and stone
        Evoked no dreams. He ate a piece of meat, glanced at the bone,
        Blew into the hole in it and heard it sing.

        Pleased, one more similar sound he sent
        Into the hole. A babbling whistle. It began to melt.
        The hunters laughed. But he already felt

        His singing pipe. Deft movements of the hand.
        The holes enhanced the soulful song.               
        A shout of happiness. He had just lit his dawn.
                ********


Рецензии