Нябачная нiтка

Перевод на белорусский язык – Пётр Семинский
               

Нейк ноччу месячнаю летняй
У межах памяці тваёй
Я крочыў ціха сілуэтам
Душы зняможанай сваёй.

Крычаў: «Спыніся, мілы сябар!» –
Твой погляд, што паўсюль вітаў.
Нібыта лёсу дробны хабар,
На бруку посуд я губляў.

Усведамленне біла градам,
Душу тапіла ўсю дажджом.
А я на роўным месцы падаў,
Як быццам хто парнуў цвіком.

Я ведаў: недзе ў дальнім краі,
За морам злым, на яхце мрой
У сне галубкай ты лунаеш
Са мной і памяццю сваёй.
               

Русская версия этого произведения здесь:
http://stihi.ru/2021/09/14/6656


Рецензии