Ури
В изголовье- зиярат Вали,
На вершинах - снег и бездорожье,
Над снегами - музыка земли.
Там душа моя в снежной метели,
Над душой - молодая заря,
И моленье, и песни, что пели
Реки гор, опускаясь в моря.
И любовь, и тоска в их напевах.
О долинный очаг мой Ури!
Кто тебя не познал и не ведал,
Тот не ведал и счастье любви.
А если воля рвется из груди,
Свободы сын, ты побывал в Ури!
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
УРИ
У подножья - рокот реки,
У изголовья - Зиярат Вали*.
Над вершиной - нетронутые снега,
Над снегами - завьюженная душа.
Над душою – взошедшая заря.
Взошедшая заря и моление,
И вечная песня Атараял*,
Сотканная любовью и тоской.
О, долинный мой Ури,
Укращающий портрет Мукархи.
Тем, кому неведом ты,
Неведомо счастье само,
Захлебнулось сердце свободой –
Значит был ты в ауле Ури.
______________
*Зиярат Вали – мавзолей Вали. В ауле Ури находится известная на всю Лакию святыня шейха Вали-Абдуллаха.
*Атарал – название местности, буквально: местность надо рекой.
Свидетельство о публикации №121091400064
И на фото, и внутренним зрением видишь, читая, и все это родное, хотя и не бывала. Потому что душа поэта так отзывается!
Людмила Зубкова 2 14.09.2021 09:51 Заявить о нарушении
Сердечно
Мариян Шейхова 14.09.2021 09:57 Заявить о нарушении