Абай Кунанбаев. Терпение, душа моя, терпение!

 Перевод с казахского       

           ***

Терпение, душа моя, терпение!
Что ж мечешься ты, не найдешь покой,
Тревогою охвачена, смятением,
И день и ночь борясь сама с собой?

Коль обойдешь ее ты стороною,
Ужель девица мужа не найдет?
Но вот беда, наедине с собою
Терзаешься все ночи напролет.

И нет тебе никак успокоения.
Что ж позабыть не можешь ты ее?
Терпение, душа моя, терпение!
Дороже слитков золота оно.

И если ты войдешь в покоя русло,
Вернется ли достоинство мое?
Пускай надежды лучик станет тусклым.
Поверь, душа моя, поверь в него?

То паводок весенний я, то тихий,
Незамутненный илом водопой.
Ни болен, ни здоров, без передыху
Борюсь, теряя силы, сам с собой.

Терпение, душа моя, терпение!
Напрасны опасения твои.
Есть жизнь и смерть, мы к ним храним почтение.
Любой остаться волен иль уйти.

Девицы юной тело сжав в объятиях,
Не избежишь бессмысленной тщеты.
Да и, услышав вслед себе проклятия,
Ни совести, ни чести не найти.

И коль предашь себя уничижению,
Пред богом о смирении забудь.
Оно столь ложно, это искушение,
Не будет счастья с ней, не обессудь.

Терпение, душа моя, терпение!
Давно ты догадалась обо всем.
Отведаешь и горечь, и мучения,
Сожжешь себя губительным огнем.

Ты знаешь все повадки ненасытных,
Их челяди прожорливые рты.
Взор схож твой с ними, жадный столь и скрытный.
Охотясь в чаще, скроешь ли следы?

Пусть  высекут и обкрадут до нитки,
Но только бы посмешищем не стать.
Не вожделей ту, стан чей тонок гибкий,
Точеную оставь в покое стать.

Терпение, душа моя, терпение!
Впустую не гоняйся за мечтой.
Не ровня вы друг другу, на мгновение
Задумайся над собственной судьбой.

Но если в дом войдет твой молодая,
Не пожалей калыма для нее.
Достойной девы честь не принижая,
Не мелочись и не считай добро.

                Г. Алматы, 14.09.2021 г.


Рецензии