Title divine is mine! by Emily Dickinson
Жена,- а ни клейма!
Ранг, чем проймут, сан, что приму -
Царица крестных мук!
Мне всё — кроме венца!
Бесстрастных - для кольца -
дал Бог нас, жён - коль вам поднесть
всё чин по чину, к блеску блеск...
В пелёнке; под фатой; да в саване -
всех, в век бери,
триумфов - три...
"Мой муж",- они поют
свою, хозяйки, суть...
И это - путь?
(Эмили посылала это и к Боулзу, и к Сью.
«Garnet to Garnet» — наверняка, Эмили был уже известен
блестящий британский военачальник сэр Гарнет Уолсли,
и устарелая ныне идиома «all Sir Garnet » (highly satisfactory; all right),
all Sir Garnet (Britain, slang, dated) In order; perfect;
т.е. «чин по чину», «чин чинарём» могла формироваться в то время.
Другие предположения, при «тяготении» ЭД к армии и флоту,
для меня сомнительны. В стихе, к слову, есть и «Tri Victory».)
*********************************************
Title divine -- is mine! by Emily Dickinson
Title divine -- is mine!
The Wife -- without the Sign!
Acute Degree -- conferred on me --
Empress of Calvary!
Royal -- all but the Crown!
Betrothed -- without the swoon
God gives us Women --
When you -- hold --
Garnet to Garnet --
Gold -- to Gold --
Born -- Bridalled -- Shrouded —
In a Day —
Tri Victory
"My Husband" -- women say --
Stroking the Melody --
Is this -- the way?
Свидетельство о публикации №121091303915