Обнимай их всех - Embrasse-les tous - G. Brassens

Перевод песни Жоржа Брассенса (из альбома Le mecreant_1960)
Авторское исполнение: https://youtu.be/pulJiDl5Yfs

Русская звуковерсия (удалить пробел после «ch»): https://www.ch italnya.ru/work/315144/
______________
      1.
Без нужды смертельной в срочных прочных узах
ты и всех усатых ловишь, и безусых.
Дурня, что с тобой не спал, искали днём с огнём –
данных нет о нём.
Всем мужчинам пропуск дан в твою квартиру –
сердце-одуванчик там ты даришь миру.
Мир такого будуара, проходней чем двор,
не знал до сих пор.
      [припев]
Пьера и Поля – в штанах любое существо
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.
В них стреляй очами ярыми,
нежными трави их чарами –
жди, что Твой к тебе падёт пластом
в объятья, руки крестом.
Всех лилипутов и всех, кто ростом комильфо,
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.
      [заприпев]
И тогда войну постельную
за любовь его смертельную
ты веди, пока с колен
он не попросится в плен.

      2.
Зря не трать заветный поцелуй, что разом
сердце прошибёт и вышибет весь разум –
будет в чёрной стае в должный час тобой за хвост
пойман белый дрозд.
Дверь за ним закрыв пред прочими гостями,
эту дверь забьёшь ты прочными гвоздями,
надпись «На любовь закрыто до скончанья дней!»
напишешь на ней.
      [припев]
Пьера и Поля – в штанах любое существо
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.
В них стреляй очами ярыми,
нежными трави их чарами –
жди, что Твой к тебе падёт пластом
в объятья, руки крестом.
Всех лилипутов и всех, кто ростом комильфо,
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.
      [заприпевы]:
И тогда твои все фортели,
что твой лик пред небом портили,
вмиг тебе простятся, бо
влюблённым девушкам Бог

полное даёт прощение –
словно новое крещение;
новые даёт сердца –
как выход в жизнь из яйца.


* * *
Авторский текст [убрать пробел после fr]:
https://www.fr musique.ru/texts/b/brassens_georges/embrasselestous.htm
===========================
Прозаический подстрочник:
EMBRASSE-LES TOUS — ОБНИМАЙ ИХ ВСЕХ
      1.
_____ Tu n'es pas de celles qui meurent ou elles s'attachent,
Ты не из тех, кои умирают там, где они привязаны –
_____ Tu frottes ta joue a toutes les moustaches,
ты трёшь свою щеку обо все усы;
_____ Faut se lever de bon matin pour voir un ingenu
нужно "встать рано утром" [очень постараться], чтобы увидеть наивного,
_____ Qui n't'ait pas connue,
кто тебя не познал.
_____ Entre' libre a n'importe qui dans ta ronde,
Вход свободен для всех без разбора в твой круг/хоровод [1].
_____ Coeur d'artichaut, tu donne une feuille a tout le monde,
Артишоковое Сердце [2], ты даёшь листик всему обществу.
_____ Jamais, de memoire d'homme, moulin n'avait ete
Никогда на человеческой памяти мельница [3] не была
_____ Autant frequente.
столь посещаема.

      [припев]
_____ De Pierre a Paul, en passant par Jule et Felicien,
От Пьера до Поля [4], через Жюля и Фелисьена,
_____ Embrasse-les tous, embrasse-les tous,
обнимай их всех, обнимай их всех –
_____ Dieu reconnaitra le sien!
Бог признает своего [5]!
_____ Passe-les tous par tes armes,
Пропускай их всех через свои оружия [6],
_____ Passe-les tous par tes charmes,
пропускай их всем через свои чары,
_____ Jusqu'a ce que l'un d'eux, les bras en croix,
до тех пор, когда один из них, "руки крестом" [7],
_____ Tourne de l'oeil dans tes bras,
обратит свой взор на твои руки [объятия].
_____ Des grands aux petits en allant jusqu'aux Lilliputiens,
От больших до маленьких, вплоть до лилипутов,
_____ Embrasse-les tous, embrasse-les tous,
обнимай их всех, обнимай их всех –
_____ Dieu reconna;tra le sien!
Бог признает своего!

      [заприпев]
_____ Jusqu'a ce qu'amour s'ensuive,
До тех пор, когда наступит любовь [8],
_____ Qu'a son coeur une plaie vive,
когда на его <любовника> сердце возживёт рана,
_____ Le plus touche d'entre nous
и самый затронутый между нас
_____ Demande grace a genoux.
попросит милости <стоя> на коленях.

      2.
_____ En attendant le baiser qui fera mouche,
Ожидая поцелуя, который "сделает муху" [попадёт в центр мишени],
_____ Le baiser qu'on garde pour la bonne bouche,
поцелуя, который берегут "для хорошего рта" [как лучшее на конец],
_____ En attendant de trouver, parmi tous ces galants,
ожидая найти среди всех этих любезников
_____ Le vrai merle blanc,
настоящего белого дрозда ["белую ворону"],
_____ En attendant que le petit bonheur ne t'apporte
ожидая, пока маленькое счастье не принесет тебе
_____ Celui derriere qui tu condamneras ta porte
того, за кем ты приговоришь/заклеймишь свою дверь,
_____ En marquant dessus "Ferme jusqu'a la fin des jours
пометив на ней «Закрыто до конца дней
_____ Pour cause d'amour"...
по причине любви»...

& припев...

      [заприпевы]:
_____ Alors toutes tes fredaines,
Тогда все твои авантюры,
_____ Guilledous et pretentaines,
приволакивания и шляния,
_____ Tes ecarts, tes grands ecarts,
твои отклонения, твои большие отклонения [9]
_____ Te seront pardonnes, car
будут прощены тебе, ибо

_____ Les filles quand ca dit "Je t'aime",
когда девушки говорят «Я тебя люблю»,
_____ C'est comme un second bapteme,
это как второе крещение –
_____ Ca leur donne un coeur tout neuf,
оно дает им совсем новое сердце,
_____ Comme au sortir de son oeuf.
как при вылупе из его <сердца> яйца.

_____________________
[1] Entr;e dans ta ronde — намёк на детский хороводный (рондовый) попев:
           Entrez dans la danse — 'войди в танец'
           Voyez comme on danse — 'гляди, как танцуем'
           Chantez, dansez — 'пой, танцуй'
           Embrassez qui vous voudrez — 'обнимай кого хочешь'
[2] coeur d'artichaut, (букв.) сердце /сердцевина артишока — (идиом.) человек непостоянный в любви, любвеобильный, ветреник; Восходит к поговорке 19-го века «coeur d'artichaut, une feuille pour tout le monde», что можно перевести как «от сердцевины артишока – по листочку каждому». Вероятно, поговорка связана с тем, что нераскрывшуюся корзинку артишока (будущий цветок, похожий на чертополох) употребляют в пищу. При этом варят корзинку целиком, а есть могут в случае большого диаметра (достигает 12 см), отрывая по листочку.      
[3] moulin — намёк на выражение entrer quelque part comme dans un moulin 'войти куда-то как на мельницу', то есть 'войти без стука [по причине шумящих жерновов]'
[4] Намёк на Петра и Павла, христианских апостолов.
[5] Намёк на фразу, приписываемую папскому легату при резне катаров в 1209 г. в гор. Безье: Tuez les tous ! Dieu reconnaitra les siens ! 'Убивайте их всех! Бог признает своих!'
[6] Passe-les tous par tes armes. Это может также означать 'всех расстреляй'. И также — 'пропусти их всех через свои руки', если учесть практическую омонимию французского armes 'оружие'  с английским arms 'руки', что, можно полагать, Брассенс знал.
[7] les bras en croix; Здесь: bras — (осн.) предплечье, (общ.) рука; en croix — крестом, в виде креста. Похоже, образ умышленно сделан многосмысленным. Может означать: 1. предплечья, скрещенные, например, на груди, как жест неприятия; 2. руки, горизонтально раскинутые в стороны. При этом грамматически не обозначена принадлежность. Судя по порядку изложения, предплечья/руки вероятнее, не обязательно, принадлежат гостю. Если речь о госте, то каждое значение независимо вписывается в сюжет, придавая лишь свои нюансы. При этом по контексту можно дерзко предположить сразу оба значения во времени: сначала гость скептически скрестил предплечья на груди, затем раскинул руки для ответных объятий. В тоже время "крестом" может описывать и далее фигурирующие руки женщины (tes bras 'твои руки/объятия'), т. е. раскинутые в стороны. В последнем случае это перекликается с другой брассенсовой песней «Je me suis fait tout petit», где есть слова: Qu'en ses bras en croix, je subirais mon_Dernier supplice 'что в ея руках крестом (в виде креста) я подвергнусь своей последней муке'. Там подразумевается, что женщина раскинула руки для объятий и уподобилась кресту, на котором был распят Христос. 
[8] намёк на судебное выражение при смертном приговоре: «jusqu'a ce que mort s'ensuive — до тек пор, когда (/пока не) наступит смерть»;
[9] grand ecart — игра смыслов: большое отклонение /разброс & гимнастический шпагат [намекает на позу]


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.