Как я старательно учила немецкий
В общем, пришла я сегодня на маникюр, у моего мастера сидит клиентка, сушит лак. Разговорились с ней. Юля стала вспоминать, как приехала десять лет назад в Мюнхен и старательно учила немецкий - всюду говорила исключительно по-немецки, дружила только с немцами, словом, погружалась в среду основательно, но без эксцессов всё равно не обошлось.
Однажды ехала на поезде и опоздала на станцию пересадки. Подходит к дежурному по вокзалу и говорит по-немецки:
- Помогите, пожалуйста, мне надо пересесть.
Дежурный ей отвечает:
- Иди в туалет.
Она начинает спорить:
- Почему я должна идти в туалет? Я не хочу!
Дежурный со злостью и раздражением отвечает:
- Потому что здесь нельзя этого делать!
- Но я должна здесь пересесть, - говорит Юля и показывает билет.
- Ах так ты хочешь пересесть? Но говоришь, что хочешь переодеться. (Юля перепутала глаголы umsteigen и umziehen).
Другой случай был уже через пару лет учебы Юли в университете. Она пригласила свою немецкую подругу в гости и рассказывала о мопсах, которых держит её соседка. Когда они сели в электричку, то напротив них расположился пожилой немец и с интересом слушал то, что вещает Юля. А она как раз говорила, что сейчас покажет этих мопсов. Немецкая подружка взяла её за руку, сжала посильнее и тихо предупредила:
- Молчи! Ничего не говори!
Но Юля не унималась - она же всё правильно говорит! Строит предложения правильно, склонения-спряжения в порядке!
- Нет-нет, не надо, - умоляла её подруга.
- Ну, почему же не надо? - вступился мужчина, сидящий напротив, перейдя на английский, - пусть покажет - а ты не смотри, если не хочешь.
Юля ничего не поняла. Уже на улице её подруга объяснила, что слово “мопсы” - "Moepse" в немецком надо обязательно использовать со словом “собака” или “порода собак”, то есть давать такое словесное уточнение, иначе получается, что она говорит про женскую грудь, используя жаргонное слово и буквально пообещала показать “siski”.
А я в свою очередь рассказала о том, о чём меня часто спрашивают: правда ли, что немцы считают в порядке вещей в обществе испортить воздух. Одна моя коллега даже рассказывала такую историю, что у них в университете была преподавательница немецкого языка - немка, которая во время лекций подпрыгивала, ударяла в ладоши, говорила: “Хоп-ля-ля” и выпускала в это время газ.
Но я за 10 лет жизни в Мюнхене ничего подобного не встречала. Да, немцы до эпидемии любили шумно сморкаться за столом, они доставали свои платки, встряхивали их, а потом освобождали нос. Но сейчас как отрезало - никто так не делает, как будто это дурной тон. Один плюс от нынешней болячки.
Рассказ с фотографиями и видео по ссылке в первой рецензии.
Свидетельство о публикации №121091203247
Сестра помладше взяла отчество Теодоровна(он Теодор Генрихович был),когда поступала на инфак(немецкий).Жили рядом до окончания школы.
Дядя Гриша остался в Арске,а вот родственники по его линии,что помоложе, все уехали в Германию.У моей двоюродной сестры родители снохи уехали.
Мила Арская 04.10.2021 15:43 Заявить о нарушении
Оксана Задумина 08.10.2021 23:40 Заявить о нарушении