Пэтэр Хандкэ. Новые опыты

1966/
в Байройте/
до начала «Тристана и Изольды» /
я всунул/
на парковке/
первый раз/
монету/
в автомат/
то был мой новый опыт/
и так как  гордость есть при этом/
раз новый опыт/
был горд/
за новый опыт я;

Я спрашивал себя:
«Когда я в первый раз дверь собственной рукою запер?/
И где я в первый раз с хлеба куском съел муравья?/
И воду при каких я обстоятельствах дымящей первый раз увижу?/
И где я воздуха не получал уж больше в первый раз в каком-то целлофановом пакете?/
И в первый раз когда письмо express я отправлял?/

А раз/
в каком году?/
очнулся/
в первый раз в чужом я помещеньи /
и ощутил в свой первый раз/
что в помещении я был.
А раз/
и у какого места?/
меня звал кто-то/
«Скорей! Скорей!»/
к себе/
через дорогу/
и когда в ответ кричал/
«Да! Да!»/
и побежал потом/
и доходил потом/
заметил в первый раз/
что я/
раньше когда я доходил/
бежавшим был.

1948/
прям на баварской с Австрией границе/
в Бауриш-Гмайн/
«в доме одном, какой же номер?»/
я видел/
на одре/
под льном/
и за цветами/
в свой первый раз/
кого-то из людей/
кто мёртвым был.

В Австрии/
поздней/
«Когда?»/
Не знаю я/
«При обстоятельствах каких?»/
Когда я раз взглянул/
и мать увидел/
кто в каком-то отдаленьи/
«В каком-то отдалении?»
В отдаленьи от меня/
стояла у стола/
и гладила/
тут охватил меня/
как я её там/
увидел/
стыд/
да так что расстоянье/
до стола/
стыда каким-то расстояньем стало.

1952/
в то лето
я когда/
(с поминок пира и для поминанья свежепогребённой гроссмамы посланный домой, чтоб принести кому-то из гостей, забытые им сигареты)/
в пустое/
тихо/
помещение/
вступил/
в котором мёртвая/
три дня/
до выноса лежала/
и в тихом/
опустевшем/
помещенье/
не видя ничего/
кроме какой-то маленькой и грязной лужи/
натёкшей из одной из ваз/
на пол/
почувствовал я/
в жизни/
в первый раз/
страх/
перед смертью/
и лишь потому что говорится/
что у того в ком этот страх/
струится пОтом холод по спине/
я смог меня/
от этого во мне же/
защищать/
и удержать/
слова произносимого упрёка/
ещё раз/
в страхе перед смертью.
Позднее/
видел я/
(после того как я всегда уж о опасных сумасшедших слышал)/
в свой первый раз/
и неопасного сошедшего с ума/:
я в первый раз тряс/
кока-колу/
в снегу/
и на Гроссглоккнэр-Хохальпэнштрассе/
я видел в первый раз/
в каком-то фильме/
как на «Руки вверх!» приказ/
какой-то однорукий/
руку/
поднял/
я видел/
в первый раз/
куклу витрины/
со стёклами очков/
и больше не имелось/
(когда я выговорить сам себе был должен)/
в тот первый раз/
кому-то что-то чтоб сказать.

Теперь спрошу себя:

Когда я в первый раз о ком-то буду слышать, кто зонт с собою в смерть смог взять?

Сегодня/
хоть то может означать: «Я вижу всё как в первый раз»)/
я вижу/
не как в первый/
одну картину/
на которой представитель власти/
посредством власти представителей кого-то/
ставит на задний план/
и уж не в первый раз/
о том читаю/
что кто-то долго избиваем/
вплоть до того пока готов он был/
высказать/
что он не был избиваем/
но/
в первый раз действительно/
сегодня вижу я/
на штрассе на которой проживаю/
перед отелем что «Рояль»/
на тротуаре/
для вытиранья ног лежит решётка/
и видел перед этим/
в первый раз/
внутри что эскалатора как раз/
и видел/
в первый раз/
вот только-только пойманную рыбу/
зажатую в кулак//
у короля/
и видел/
в первый раз/
к первому разу/
кофе/
из чашки/
быстро перелилось/
на белую скатёрку/
in TRANSEUROPAEXPRESS.


Рецензии