Георги Джагаров Зачем же человек рождается
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Ирина Петрова, Николай Штирман, Владимир Нехаев, Петр Голубков
Георги Джагаров
ЗАЩО ЧОВЕК СЕ РАЖДА
Ако е мъртъв камъкът; ако пръстта е няма;
ако небето синьо е измама;
ако звездите светят само в тъмнината;
ако изгасва огънят; ако листата
растат напролет и изгниват есента;
ако до време духа всеки вятър;
ако заглъхва над земята песента;
ако надолу всичките реки текат;
ако с вода се утолява всякая жажда;
ако до гроба свършва всеки път;
кажи ми ти – защо човек се ражда?
Георги Джагаров
ЗАЧЕМ ЖЕ ЧЕЛОВЕК РОЖДАЕТСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)
Если камень мёртв; земля нема;
если небо синее – обман;
если звёзды лишь во тьме сияют;
если пламя гаснет, а листва,
распускаясь, осенью сгнивает;
если силу и ветра теряют;
если песня над землёй стихает;
если реки только вниз текут;
если жажда лишь водою утоляется,
а могила завершает жизни путь;
скажи – зачем же человек рождается?
Георги Джагаров
ЗАЧЕМ ЧЕЛОВЕК РОЖДАЕТСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)
Если камень мертв; если почвы нет;
если неба синь – лишь обман;
только в темноте видим звёзд мы свет;
если пламя гаснет; лист весна растит,
если листья те осень все сгноит;
если ветру каждому своё время;
если над землёй затихает песня;
если только вниз реки все текут;
если жажду всякую лишь водой уймут;
если у могилы каждый путь кончается;
мне скажите Вы – человек зачем здесь рождается?
Георгий Джагаров
ЗАЧЕМ ЧЕЛОВЕК РОЖДАЕТСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)
Если есть мертвый камень,
даже пыли в нем нет;
если небесной сини
неестественен свет;
если светятся звезды сами в темной тиши,
даже если погасли там, в далекой далИ;
если листья рождаются, чтобы осенью сгнить;
если всякому ветру лишь во времени жить,
даже если и песню не успел дотрубить;
если вниз с гор, с равнины реки дружно текут
и живительность влаги всей природе несут;
если только у гроба путь земной наш кончается;
ты ответить попробуй –
зачем человек рождается?
Георгий Джагаров
НАВІЩО З’ЯВЛЯЄТьСЯ СМЕРТНА ЛЮДИНА? (перевод с болгарского языка на украинский язык: Петр Голубков)
Якщо мертве каміння та пилу туман;
Якщо неба блакить – це суцільний обман;
Якщо світять зірки тільки в темряві чисто;
Якщо гасне вогонь, якщо падає листя,
Що росте навесні, восени – загниває,
Через деякий час кожний вітер стихає;
Якщо пісня чарівна зникає кудись;
А річки всі – стікають, і, виключно, вниз;
Йдуть, натомість, своєю роки чередою,
Кожна спрага вгамується тільки водою;
Якщо ж всіх нас чекає це, мертве каміння,
То навіщо з’являється смертна людина?
Свидетельство о публикации №121091100085
НАВІЩО З’ЯВЛЯЄТьСЯ СМЕРТНА ЛЮДИНА? (вільний переклад П.Голубкова)
Якщо мертве каміння та пилу туман;
Якщо неба блакить – це суцільний обман;
Якщо світять зірки тільки в темряві чисто;
Якщо гасне вогонь, якщо падає листя,
Що росте навесні, восени – загниває,
Через деякий час кожний вітер стихає;
Якщо пісня чарівна зникає кудись;
А річки всі – стікають, і, виключно, вниз;
Йдуть, натомість, своєю роки чередою,
Кожна спрага вгамується тільки водою;
Якщо ж всіх нас чекає це, мертве каміння,
То навіщо з’являється смертна людина?
Удачи!
Петр Голубков 12.09.2021 12:12 Заявить о нарушении
Здоровья и счастья!
Ваш поэтический друг,
К.
Красимир Георгиев 13.09.2021 09:12 Заявить о нарушении