Рабочий флирт

     Моя подруга однажды сказала историческую фразу: «К флирту надо относиться как к работе, а к работе, как к флирту». Я люблю пошутить на работе, но не всегда коллеги понимают мои шпильки. Вот и сейчас… Пишет один автор в своих стихах:

Расплываются слоги,
И пропитаны солью,
Для меня это доки,
Он писал их любовью.

     Я редактирую:

     – Слово «дока» – специфичное... Может иметь два значения: дока – знаток и доки корабельные. Лучше бы его заменить.

     – Это современный сленг доказательств, – отвечает автор.

     – Я забыла, что мы пишем для подростков… Ну, ладно, для остальных сделаем сноску под стихом… – начинаю прикалываться.

     – Я ни разу не делал, – растерялся друг.

     – И правильно. Зачем голову грузить. Заменим «доки» на «шлюзы»!

     – Хорошо! – радуется он, не видя подвоха, а потом с грустью сообщает:

     – Рифма теряется…

    Я знаю про себя, что «лёгкий человек», у меня и псевдоним «Светлана Изи» (англ. «лёгкая»). Но не всем такая лёгкость под силу. Особенно мне… когда приходится объяснять, что шучу…


Рецензии