Тучка The Cloud

Самолёт облако прошёл навылет,
Органы не задел, но душу ранил.
Рану залечит небесный доктор - ветер.
Он мой племянник, говорит, что я тоже ветреный, но честных правил.

А я ничего не правил, я просто дремал на кресле,
Ел дим-самы, потреблял аргентинскую прозу,
Мой сосед не давал мне занять удобную позу:
Храпел, гад, а я порывался не растерять мысли.
 
Что-то кольнуло в лопатку, но органы не задело,
Прошло навылет: я вздрогнул, сосед пролил чай на штанину.
Часть меня окажется влажным следом,
Стечёт по утёсу, растворится в лощине.
__________________________________________

The plane went through the cloud:
Missed the heart, but injured its soul.
Miss Wind is gonna be healing the wound,
She did it already, when both we were small.

I ate Asian dumplings, read Argentine prose,
Closed shades, and slipped down the seat,
My companion prevent me from a comfortable pose:
Snoring white-collar, slept like a kid.
 
I felt hit in the chest, but the heart still beats well.
I flinched: my seat-mate spilled tea on his cordroy.
I will turn into dewdrops on a pilgrimage trail,
Will run down the cliff, dissolve in the hollow.

PR

Auzville,
15 years from the day
I’ve been notified about
a week later, but it was too early.


Рецензии