Пол Маккартни - Монкберри Мун Дилайт. Monkberry Mo

Я сидел на чердаке, передо мною был рояль,
Духовые трубили кантату (кантату...).
Вражий шланг своим треском меня раздражал
И проклятый грохот томата (томата...).

Лови! (Лови!) Суп и пюре (суп и пюре),
Не будьте всегда позади (всегда позади).
Лови! (Лови!) Суп и пюре (суп и пюре),
Не будьте всегда позади
(всегда позади, всегда позади, всегда позади).
Аааааааа!

А когда разбудили крысы
Моё тело своей вознёй,
Мой рояль мне сказал: "А ну, быстро
Повтори на мне припев свой!"

Я стоял со спазмом в желудке
И испуганным был мой взгляд:
Два подростка спрятались в бочку
И пили
"Монкберри Мун Дилайт".

"Монкберри Мун Дилайт" (4 раза)

Да, я знаю, что мой "банан" старше всех,
А причёска в стиле "беретты" ("беретты"...)
Но я дарю тебе свою пижаму, Билли Будапешт,
А намёк твой в письме мне неведом (неведом...)

Лови! (Лови!) Стая котов (стая котов),
Не находись позади (всегда позади).

"Манкберри Мун Дилайт" (9 раз).
Пили
"Манкберри Мун Дилайт".

"Манкберри Мун Дилайт" (3 раза).
- Эй, эй, милая, выпей это.
- Что это?
- "Манкберри Мун Дилайт"!

2014

MONKBERRY MOON DELIGHT

So I sat in the attic, a piano at my nose,
And the wind played a dreadful cantata (cantata...).
Sore was I from the crack of an enemy's hose,
And the horrible sound of tomato (tomato...).

Catch up! (catch up!), soup and puree (Soup and puree),
Don't get left behind (get left behind)...

When a rattle of rats had awoken,
The sinews, the nerves and the veins.
My piano was boldly outspoken,
In attempts to repeat its refrain.

So I stood with a knot in my stomach,
and I gazed at that terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel,
Sucking
"Monkberry moon delight".

Monkberry moon delight (4 times).

Well, I know my banana is older than the rest,
And my hair is a tangled beretta.
But I leave my pajamas to Billy Budapest,
And I don't get the gist of your letter (your letter...).

Catch up! (catch up!)
Cats and kittens (cats and kittens),
Don't get left behind (get left behind)...

Monkberry moon delight (9 times).

Sucking
"Monkberry moon delight".

Monkberry moon delight.

- Hey, hey, take some of this, honey...
- What is it?
- Monkberry moon delight!
(Paul and Linda McCartney)

С альбома "Ram" (1971)


Рецензии
Ну, нормально..в принципе связал в узел разброс впечатлений Пола...после смородиновой настойки, Я долго не решался перевести это.. пока не прочёл инфу о том, что сморода была монастырской ягодой( остальным запрет) и они гнали из неё брагу.Тогда комок раздражений Пола вписался в это... Смайл ... Я читал переводы вообще ..бред и набор ахинеи..У тебя не так...

http://stihi.ru/2017/10/02/7868

Сергей Зуйков   11.10.2021 11:25     Заявить о нарушении
Благодарю, Сергей! Это вам не "Моначно-ягодная вкуснятина" и не "Коктейль из молока" (кстати, дети Пола Маккартни называли молоко "monk"; так и появилось название. Сам Маккартни говорил, что это фантастический молочный коктейль).

Кирилл Грибанов   11.10.2021 14:39   Заявить о нарушении
Пол, наверное бы прикололся, если бы знал, что у бывшего ссср, есть секта свидетелей и почитателей Монкбери... Смайл...

Сергей Зуйков   11.10.2021 18:44   Заявить о нарушении
Ну, поклонники творчества - это, конечно, не секта.

Кирилл Грибанов   11.10.2021 19:17   Заявить о нарушении
Когда я собирался на концерт Маккартни в 2011 году, на сайте beatles.ru объявили конкурс, какую песню попросить Пола исполнить по заявкам (это у него практикуется на гастролях). Победила MMD - её и заказали. Но Пол спел что-то другое (наверное Back in the USSR) - не сказал, что. Видимо, голос уже не тот, не может с таким надрывом.

Евген Соловьев   28.07.2022 22:03   Заявить о нарушении
Эти же инициалы и у песни "Martha My Dear".

Кирилл Грибанов   29.07.2022 14:04   Заявить о нарушении
Не потянул бы уже. А молодой, он её сильно забацал.

Андрей Кузнечиков   16.01.2024 06:08   Заявить о нарушении