Федерико Гарсиа Лорка. Эстамп сада. Исп. Рус. Бел
Эти бывшие барышни
недолюблены, видно.
Ходят рядышком баловни
под цветущими вишнями.
Глаз влюблённых не сводят,
речь утратили даже.
Лишь улыбки там бродят,
как цветные плюмажи.
Дымка движется синяя
монастырскими свечками,
где тюльпанами инея
бред магически свесился.
Ослеплённой ватагою
ароматов изысканных
тихо тайны ступают
на невинные ирисы.
Свет раскосо-опаловый
дарят ветки живые.
Спотыкаются баловни
о рапиры кривые.
Перевёл Анатолий Яни
Estampas del jardin
Гэтыя спадарыні вясны
недалюблены калішнімі.
Ходзяць побач пестуны
пад квітнеючымі вішнямі.
Воч не зводзяць, так кахаюць
гаворку страцілі на пляжы.
Толькі ўсмешкі там блукаюць,
як каляровыя плюмажы.
Смуга рухаецца сіняя
манастырскімі свечкамі,
дзе цюльпанамі шаці інея
трызняць белымі авечкамі.
Аслепленай чарадою
водар вытанчыў іх рысы
ціха ходзяць за вадою
на нявінныя ирисы.
Святло раскосае з віны
дораць галінкі жывыя.
Спатыкаюцца пестуны
аб рапіры,бо крывыя.
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №121090701986