Одной мы крови! Памяти Арона Гаал

     " Я жил в детстве в ваших дверях , как кровь вашей крови ..."
           Арон Гаал , венгерский поэт ( 1952-2019 )
          " Чабан , увидевший свет в небе "  , 2012 год
             авторский перевод с венгерского на русский

- Меня отец ,- скажу я , - в детстве
по косяку двери всё мерил ,
и вдруг - его я перерос .
Осталось это без последствий ,
поскольку вдруг подросший " мерин "
в Свердловск уехал ... Скажем , рост
уму помехой не является ...
С небес мне батя улыбается ,
когда пишу стихи весёлые .

Родной Ирбит старее , мается
в дверях закрытых школ , в Пассаже ,
где род купеческий теряется
при виде зарубежных ...Даже
на эсперанто сочиняются
стихи , и кровно я являюсь
уланом из степей венгерских .
Чабан мне снится и Арон
который год ...В дверях не меркнут
его слова . Родной мне он -
по крови ! Кровь вливает мастерски ,
чтобы я выжил ! В вечный сон
не погрузимся мы , в материки .

      
10 сентября поэту Арону Гаал исполнился бы 71 год...


Рецензии
я понял, что это Ваше посвящение Арону Гаалу. весьма достойный поэт,
и его лицо вызывает добрые впечатления. светлая ему память!
а Вы владеете венгерским? приглашаю Вас зайти на другой моей странице
Серж Конфон 3 на мои переложения с подстрочных переводов его стихов
и на мои отклики на подстрочные переводы его стихов. они расположены
в рубрике "На стихи венгерского поэта Арона Гаала"

Серж Конфон 2   18.09.2021 19:00     Заявить о нарушении
Спасибо , Серж .
Я общался с уважаемым Ароном и он очень хотел побывать в Уфе , всё-таки башкиры и мадьяры в истории вышли из одних степей .
Я договорился о публикации стихов в нашем журнале , но март 2019 стал болью
что на родине поэта и у уфимских читателей .
Ваши переложения почитаю , несомненно , потому что сам писал строки
по мотивам венгерского друга-современника ...
С теплом авиатор Геннадий

Геннадий Полежанкин 2   18.09.2021 19:09   Заявить о нарушении