Джеки Грин. Песня о тишине

1.
Джеки Грин, уборщик из Майами
Умудрялся то, что за словами
Слышать – ну, из-за дефекта уха –
Как бы то, что за пределом слуха
2.
Лиззи Свенсон, старую портниху
Слышал он ручьём, что тихо-тихо
Меж корней лесных себе журчит,
Свой являя живоносный вид
3.
Мэтью Чанг, китаец-мальчуган
В нём переливался как орган
Нёс в себе гармоний благодать
Нисходя и восходя опять
4.
Голос Мэг, кассирши в магазине –
Словно зов в голоснике-кувшине,
Словно глас божественной природы,
Унося под храмовые своды
5.
Газосварщик Пит, чьи взоры кротки –
Масло, что шипит на сковородке.
А Марго с искринками во взгляде –
Лязгание танков на параде.
6.
А его знакомец Риджент Хантра
Был как нескончаемая мантра.
Ну а что сказал он про меня? –
Я звучу как шорохи огня.
7.
А намедни встретил он деваху
Лиз, бродяжку-хиппи, из Айдахо,
Что смеялась звонко – эка штука,
А за смехом – не было ни звука!
8.
Голос Лиз и модуляций строй
Был для Джеки чистой тишиной.

И впервые словно бы во сне
Он очнулся в этой тишине.

9.
Там, внутри, за оболочкой слов
Не было ни звуков, ни шумов
Там, в серёдке, в этой тишине
Безначальность, что в тебе, во мне
10.
Если рядом эта тишина,
Чем тогда вселенная полна?

Если рядом шум и суета
Чем тогда вселенная пуста?

11.
Только тот, чей тих, безмолвен взгляд,
Слышит то, чем души шелестят
12.
Отразив от Лиз её волну,
Джеки вдруг увидел тишину
Как луч света, что идёт сквозь воду
Как свою извечную природу
13.
Словно две штанины у кальсон
Джеки с Лиз попали в унисон.
Может быть, и мы с тобой откроем
То, что там за тишью, за покоем
14.
За горою – новая гора
За игрою – новая игра
Может быть, и мы сумеем с вами
Различить всё то, что за словами,
Затаив дыханье, не дыша –
Чем полна вселенская душа
15.
Джеки Грин, уборщик из Майами
Тот, что что-то слышал за словами,
Он смеётся, шутит как обычно,
Только для него теперь привычно
Открывать в других свою волну,
Слышать не шумы, а тишину.


Рецензии