Птичий клин Абдулла Абдурахманов лит. перевод

Летит, курлыча, птичий клин.
Вожак, взмахнув крылом,
Зовёт меня: давай, летим!
Мне жест его знаком.

Однажды согласился я
И с ними полетел
В благословенные края,
Но был там не у дел.

Покинув горы, в том краю
Не цвёл я, как цветок.
Хотя и жил там, как в раю,
Душой был одинок.

Как только возвратился я
В свой край любимых гор,
Душа оттаяла моя,
И счастлив я с тех пор.




Подстрочный перевод с табасаранского

Летит надо мной клином
Стая перелетных птиц.
Вожак взмахом своего крыла
Меня с собой приглашает.
Мне знаком их этот знак,
Однажды уже соглашался.
И, покинув родные горы,
Полетел с ними в их края.
Был одинок я в том краю,
Как крапива среди цветов.
И от широкой улыбки их
На сердце теплей не бывало.
И сквозь белые морозы я
В клине мыслей вернулся.
Сердце растаяло снежинкой
На знакомой груди родных гор.


Рецензии