Роберт Фрост Моя ноябрьская гостья

Robert Frost

My November Guest

 My sorrow, when she’s here with me,
     Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
     She walks the sodden pasture lane.

Her pleasure will not let me stay.
     She talks and I am fain to list:
She’s glad the birds are gone away,
She’s glad her simple worsted grey
     Is silver now with clinging mist.

The desolate, deserted trees,
     The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
     And vexes me for reason why.

Not yesterday I learned to know
     The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
     And they are better for her praise.


Роберт Фрост

Моя ноябрьская гостья

Моя меланхолия, коль со мной,
   уверена: дней прекраснее нет,
напитанных влажной осенней мглой;
по нраву ей древо с кроной пустой;
   на мокром лугу свой оставит след.

Она не покинет меня скорей.
   Она говорит – готов передать:
по нраву ей – птиц заманило южней,
по нраву – её серо-шерстный шлейф
   в тумане смог серебристым стать.

Унылого дерева голый ствол
   и блёклость земли, и неба свинец –
ей видится в них красот естество,
которое видеть я не готов...
   измучила этим меня вконец.
 
Вчера я прозрел и постиг любовь
   ко дням беззащитного ноября,
так ждущего первый покров снегов,
но грусти не надо напрасных слов,–
   нагляднее дни её восхвалят.


Рецензии
Вечерний привет, Леночка!

Моя меланхолия, коль со мной,
уверена: дней прекраснее нет,("!!! - парадокс, но какой классный!:))
напитанных влажной осенней мглой;
по нраву ей древо с кроной пустой;
на мокром лугу свой оставит след.("!!!!...)

Она не покинет меня скорей.
Она говорит – готов передать:
по нраву ей – птиц заманило южней,(с такой приставкой ритмичнее, имхо)
по нраву – её серо-шерстный шлейф("!!!)
в тумане ОН смог серебристым стать.(м.б.так?..)

Унылого дерева голый ствол
и блёклость земли, и неба свинец –
ей видится в них красот естество,("!!!!))
которое видеть я не готов...(я бы мнгтч...)
измучила этим меня вконец.

Вчера я прозрел и постиг любовь
ко дням беззащитного ноября,("!!!)
так ждущего первый покров снегов,("!!!!!...)
но грусти не надо напрасных слов -- (тире бы для противопоставлния, и м х о...)
нагляднее дни её восхвалят.(!!!!!...)

Мне понравилась тональность Стиха и я доверяю тебе!..но подходы у меня несколько иные: сбои, думала, чувствую без счёта слогов!Перепроверив по-твоему, предложила и в стр. со сманутыми южнее птиц - сделать 11 слогов - см.)

СпасиБо.

http://stihi.ru/2021/09/03/8074
(приходи на это моё..:) попытку романса:)..м.б., продолжение лишнее?) - пойму:)
Успехов!!)
Уважительно,
Светлана

http://stihi.ru/2021/09/03/8074 (Алекс Грибанов перевёл из Эмили Дикинсон)

Светлана Груздева   04.09.2021 12:46     Заявить о нарушении
Светлана, спасибо большое! Вечером обязательно к Вам в гости загляну и неспеша прочитаю. Это - английский - Роберт Фрост - американский поэт. Хочу посоветоваться - здесь 10 слогов - у меня было - по нраву ей - птицы слетелись южней (11 слогов) - сбой слышу - исправила на - по нраву ей - птиц сманило южней - понимаю - не очень хорошо - то же со строкой - с серебристым шлейфом (у вас - 9 слогов - на ваше ухо - слышен ли сбой - я слышу. Если вы не слышите - исправлю - будет компенсация в этих строчках - 11 - 9 слогов. "Птицы слетелись южней" - не по-русски?)))

С уважением,
до вечера!

Елена Леонидовна Федорова   04.09.2021 07:57   Заявить о нарушении
Перепроверила:)
Да, Лена, настаиваю на своём: в тумане ОН смог серебристым стать(11слогов!)поняла,
что перевод с англ.:) - сейчас углублюсь в текст повторно:)- напишу рез-т ниже!..)
Взаиммно уважительно,
я

Светлана Груздева   04.09.2021 12:50   Заявить о нарушении
Подумала:)..дело в том, что в переводазх с англ., имхо, нужо учитывать боее частые непроизносимые звуки(н грамматике же, в этом случае, ихсчитать?:)..а т.к. вовсе не признаю подсчитывания слогов(иногда-редко!:)меня подводит это, увы

но преимущественно вырабатывается ощущение ритма без подсчитывания слогов, а учитывая лишь ритмические единицы - СТОПЫ!-легче воспринимаются на слух, уверяю!
так что не зря мы с тобой когда-то отстукивали ритм ладошкой!:))

Светлана Груздева   04.09.2021 13:03   Заявить о нарушении
...и поэтому схемы, о кот. ты говоришь, в переводах "не катят"...а вот количество стоп как ритмических единиц д. совпадать, и м х о))

"...птицы слетАлись южней" - не слетЕлись..(( - вполне по-русски звучит!:)..но и мой вариант с "заманило" подходит, полагаю))

Светлана Груздева   04.09.2021 13:15   Заявить о нарушении
на мокром лугу свой оставит след.(есть пиррихий - пропущенное ударение на "свой"
......
в тумане ОН смог серебристым стать.(соотв. пятая строка в смежных строфах...так?:)

сравниим их:

та, что выше, написана 1-я половина стр. авмфибрахием, в концовке - ямб, а кол-во УДАРНЫХ СТОП - четыре!..согласна?..)

в тумане ОН смог серебристым стать (аналогично с внедрением местоимения "он": амфибрахий в начале стр.+ ямб в конце)и так же аналогично - четыре УДАРНХ СТОПЫ!

(что против имеешь?:)
нежно, я

Светлана Груздева   04.09.2021 13:25   Заявить о нарушении
по нраву – её серо-шерстный шлейф:(двоеточие в конце, если согласишься со мной: туманнОСТЬ здесь - некая красивость, ибо есть туманность Андромеды и т.п.(имхо)

Светлана Груздева   04.09.2021 13:29   Заявить о нарушении
Я давно слоги не считаю, Светлана, здесь пересчитала - когда сбой услышала - я слышу сбой в 1 слог - это так, но сделаю в этом стихе против четкого ритма, но за слова))) Заменю сманило на заманило) - так лучше, и туман верну. У меня первоначально была липкая дымка))) Спасибо большое!

С уважением,
Лена

Елена Леонидовна Федорова   04.09.2021 15:31   Заявить о нарушении
"он" не надо - там реальная компенсация 11 - 9 по ритму

Елена Леонидовна Федорова   04.09.2021 15:32   Заявить о нарушении
в тумане он смог серебристым стать - здесь 10 слогов, а не 11))) Пусть будет 9 - в тумане смог серебристым стать - все равно этот ритм дает паузы - сбой сглаживается, но мое ухо слышит сейчас сбой и в 1 слог)))

Елена Леонидовна Федорова   04.09.2021 15:45   Заявить о нарушении
Светлана - где ссылка на романс? - обе ссылки на перевод Грибанова)

Елена Леонидовна Федорова   04.09.2021 15:47   Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2021/09/03/7783
(вот...у меня есть и "Романсовое", положенное на музыку...но это в другой рубрике,"западных форм", а здесь концовка делает романс философской лирикой, имхо)

Светлана Груздева   04.09.2021 16:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.