Чукна
Как долго время ждало у окна!
Как молодо твое преображенье,
Когда встречаешь сыновей, Чукна!
Так нежно обволакивает душу
Рой облаков над высью Хумуял,
Что, кажется, любовь на нас обрушит
Воздушной пеной белой среди скал.
Я участи твоей навеки верный пленник,
Заложник счастья быть всегда твоим,
Тоску мою поймет лишь соплеменник,
Как я, любовью к очагу томим.
Сквозь годы, над разлукою скорбя,
Твой слышу зов и сам зову тебя
Руслан Башаев. Перевод с лакского
Подстрочник
ЧУКНА
Как оживляются, как преображаются
Ожерелья склонов Харагувал*.
Когда ушедшие возвращаются
По тропе в родной аул.
Как нежно обволакивает душу
Кучевое облако над Хумуял**.
Как пленительно близок сердцу
Ослепительно белый скалистый отрог.
О Чукна, я пленник участи твоей,
Я заложник любви к твоей земле.
Не измерить ничем тоску мою
По каменным саклям твоим.
Сквозь разлуку, сквозь лишения
Зову я тебя и слышу зов.
______________
*Харагувал – название местности, не переводится
**Хумуял – назв. местн., не переводится.
Свидетельство о публикации №121090301982