Гарсиа Лорка

Беспощадная скрытая ясность

белобелых наивных эмоций колыбельная сердцевина

на подпорках рассудочной схемы

быть влюбленным в родные проблемы

пялить взгляд на зад павлина

или жить внутри апельсина

бездна - сон

да простит меня Бог

вижу мальчика там, в вифлеемском дворике

и с тоской не могу расстаться я

над соломкой постельки его

притаился росток распятия


1996.



                ***


Рецензии
С Вашими и с этими стихами соглашаясь...

Не вперяйся в костлявый скелет аллегорий,
над песочными не сокрушайся часами.
Твоя смуглая кисть да купается в море,
населенном матросами и парусами.
Федерико Гарсиа Лорка 1926
(перевод Анатолия Гелескула)

я голос свой теряю в одночасье.
С уважением и светлым чувством...

Надежда Дмитриева-Бон   30.06.2022 13:38     Заявить о нарушении
Перечитывая свой стих о Лорке,всегда думаю о ком там больше,о нем или обо мне...

Александр Куталадзе   30.06.2022 20:08   Заявить о нарушении
... Дорогой Саша, читая ваши стихи, я думаю, что во всех стихах и, о Лорке, в том числе, это не больше и не меньше, это только Вы! И пишите Вы о себе, о своём миропонимании или непонимании, о том, что и как чувствуете Вы!
На мой взгляд, здесь важен всего один аспект — Вы пишите стихи по-русски,
а знание неродного языка и поэтический дар, придаёт им особое звучание.
Конечно, любой перевод, это великое дело, но это другая история.

Надежда Дмитриева-Бон   02.07.2022 11:36   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →