179. Их подкупить если б Розой могла - Э. Дикинсон
Каждый цветок, что растёт, принесла,
За ними идя до Кашмира.
Не задержали бы ночь, или шторм,
Холод, иль смерть, иль что-то ещё,
Так дорого мне это дело.
Медлят если они из-за Птицы,
Мой Тамбурин будет скоро услышан
Весною, в апрельских лесах.
Неутомим он долгое лето,
Станет безумней лишь его песня,
Зимой пробираясь в ветвях.
Когда же они услышат меня,
Скажет ли кто, что назойливость
В финале помочь не смогла?
Устав от лица этой Нищенки,
Не смогут ль они в конце сказать „Да“,
Чтоб выгнать её из Чертога?
2.09.2021
179. If I could bribe them by a Rose
Emily Dickinson
If I could bribe them by a Rose
I'd bring them every flower that grows
From Amherst to Cashmere!
I would not stop for night, or storm —
Or frost, or death, or anyone —
My business were so dear!
If they would linger for a Bird
My Tambourin were soonest heard
Among the April Woods!
Unwearied, all the summer long,
Only to break in wilder song
When Winter shook the boughs!
What if they hear me!
Who shall say
That such an importunity
May not at last avail?
That, weary of this Beggar's face —
They may not finally say, Yes —
To drive her from the Hall?
————————
bribe - 1.n взятка, подкуп
2.v подкупать; давать,
предлагать взятку
Amherst - Амхерст
Амхерст - город в США (штат
Массачусетс), в котором прошла
жизнь Э. Дикинсон
Cashmere - = Kashmir
Kashmir - Кашмир
Кашмир - спорная область в
Гималаях, граничит
с Афганистаном на севере,
Китаем на востоке, Индией на
юге, Пакистаном на западе
linger - 1) медлить,
мешкать; опаздывать
2) засиживаться
(on, over — над чем-л.);
задерживаться
( где-л.; about, round);
терять время даром
3) тянуться (о времени)
4) затягиваться (о болезни)
5) влачить жалкое
существование, медленно
умирать (тж.
linger out one's days)
tambourine - тамбурин, бубен
unwearied - = unwearying
unwearying - неутомимый;
настойчивый
shake - 2.v (shook; shaken)
1) трясти(сь); встряхивать;
сотрясать(ся); качать(ся)
2) дрожать;
to shake with fear (cold) -
дрожать от страха (холода)
3) потрясать, волновать
4) поколебать, ослабить
importunity - назойливость;
постоянное приставание с
просьбами
avail - 1.n польза; выгода
2.v 1) быть полезным, выгодным;
his efforts did not avail him -
его усилия не помогли ему
weary - 1.a 1) утомлённый
2) уставший, потерявший
терпение (of — от чего-л.);
I am weary of it -
мне это надоело
3) утомительный
hall - 1) зал; большая комната
2) холл; приёмная, вестибюль;
коридор 3) здание, помещение
общественного характера
4) общежитие при университете;
столовая университетского
колледжа 5) помещичий дом
6) поэт. чертог
Свидетельство о публикации №121090206990
она – мастер гиперболы. Спасибо за внимание.
Александр Георгиевич Воробьев 02.09.2021 23:10 Заявить о нарушении