Ида Витале. На пороге рая...

НА ПОРОГЕ РАЯ

След твоих губ 
      сияет на моём теле печатью греха.
   Поток невысказанных слов иссяк.
Тёмные существа тащат меня в огонь.
       Но кровь моя поёт. Поёт!
Требует света. Грозы.
Мается.
Молится,
устремляясь к сияющей кромке небес.
О губы!
Потрясающая добыча.
                Поразительное бедствие.
                Озноб удивления.
Алфавит утрачен,
       время возвращает меня
                к первозданному воплю.
Любовь моя, 
           дай же свою прохладную руку,
  обрати мой взор к цветущим кущам.
           Лиши меня дыхания.

Пусть в конце,
                я хочу знать место роз.
                Я хочу узнать рай.
               


                Borde del Paraiso

                Me ha quedado tu labio sobre el cuerpo
                para ofrecerme muerte
                en signos dulces.
                Un rio de palabras no dichas
                se ha agotado.
                Criaturas sombrias
                echan mi suerte a viento o fuego.
                Mi sangre canta, canta,
                toca la luz, el cielo del peligro,
                ruega, duele, roza el radiante
                borde del paraiso.
                Oh labio asombro caceria asombro
                tormenta nube escalofrio
                asombro.
                El alfabeto entero se deshace
                y tiempo atras recobra
                el gemido primero.
                Amor, aparta el aire,
                dame tu mano fresca,
                lleva mi frente a una orilla de hierbas.
                Quiero saber al fin
                el lugar de la rosa,
                el paraiso.

_______________
Перевод вольный...


Рецензии
О губы!
Потрясающая добыча.
Поразительное бедствие.

Как точно сказано, Ирочка!
Замечательный перевод!

Давид Роэ   13.09.2021 06:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Геночка. Прияааатно. :)

Про За   13.09.2021 07:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.