Ида Витале. На пороге рая...
След твоих губ
сияет на моём теле печатью греха.
Поток невысказанных слов иссяк.
Тёмные существа тащат меня в огонь.
Но кровь моя поёт. Поёт!
Требует света. Грозы.
Мается.
Молится,
устремляясь к сияющей кромке небес.
О губы!
Потрясающая добыча.
Поразительное бедствие.
Озноб удивления.
Алфавит утрачен,
время возвращает меня
к первозданному воплю.
Любовь моя,
дай же свою прохладную руку,
обрати мой взор к цветущим кущам.
Лиши меня дыхания.
Пусть в конце,
я хочу знать место роз.
Я хочу узнать рай.
Borde del Paraiso
Me ha quedado tu labio sobre el cuerpo
para ofrecerme muerte
en signos dulces.
Un rio de palabras no dichas
se ha agotado.
Criaturas sombrias
echan mi suerte a viento o fuego.
Mi sangre canta, canta,
toca la luz, el cielo del peligro,
ruega, duele, roza el radiante
borde del paraiso.
Oh labio asombro caceria asombro
tormenta nube escalofrio
asombro.
El alfabeto entero se deshace
y tiempo atras recobra
el gemido primero.
Amor, aparta el aire,
dame tu mano fresca,
lleva mi frente a una orilla de hierbas.
Quiero saber al fin
el lugar de la rosa,
el paraiso.
_______________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №121090204662
Потрясающая добыча.
Поразительное бедствие.
Как точно сказано, Ирочка!
Замечательный перевод!
Давид Роэ 13.09.2021 06:46 Заявить о нарушении