Хурукра
Слетает ястреб - птица-царь,
В напевах прошлого – миры,
И новь державная, и старь.
Как дар вершине Вацилу,
Любви – летящие крыла,
Так ты – былого поцелуй
И имя славы- Хурукра.
О наш Создатель, возношу
Одну молитву о народе:
Не дай иссякнуть, я прошу,
Желаньям, чести и свободе!
В лугах-фиалки, в сердце- Хурукра,
Да возвратится утро в вечера!
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
С вершины царственной горы
Слетает ястреб - птица-царь.
В полузабытой мелодии судьбы
Слышится рокот державного аула.
Облюбованная горой Вацилу,1
Драгоценная заповедь любви,
Без твоего имени на устах
Не воскрешается в памяти картина.
О Всевышний, судеб Создатель,
Не дай износиться желанию,
Изжиться достоинству народа моего,
Иссушиться фиалковому полю!
Да увидится мне, Хурукра
Ушедшее твое возвращенным к тебе.
________________
Вацилу- священная гора в Лакии
Свидетельство о публикации №121090200405