Three times we parted Breath and I by Emily Dickin

Со мною трижды разлучась,
вдох не вошёл бы вновь,
лишь воды, немощь крыл качав,
стремились быть со мной.

Валы бросали трижды вверх,
ловив как будто мяч,
в лице синюшной гранью став,
даль отодвинув мачт            

намного,— глянулось, ждав смерть,
чтоб ум занять, глядеть...
Сколь то отрадно лицезреть,
где лицам быть людей...

Стихала зыбь, а вдох - не стих,
качал, как дочку, бриз,
меня мой кокон отпустил
с лобзанием зари...




****************************************
Three times -- we parted -- Breath -- and I -- by Emily Dickinson

Three times — we parted — Breath — and I —    
Three times — He would not go —               
But strove to stir the lifeless Fan            
The Waters — strove to stay.               

Three Times — the Billows tossed me up —      
Then caught me — like a Ball —               
Then made Blue faces in my face —             
And pushed away a sail               

That crawled Leagues off — I liked to see —   
For thinking — while I die —               
How pleasant to behold a Thing               
Where Human faces — be —               

The Waves grew sleepy — Breath — did not —    
The Winds — like Children — lulled —          
Then Sunrise kissed my Chrysalis —            
And I stood up — and lived —               


Рецензии