Three times we parted Breath and I by Emily Dickin
вдох не вошёл бы вновь,
лишь воды, немощь крыл качав,
стремились быть со мной.
Валы бросали трижды вверх,
ловив как будто мяч,
в лице синюшной гранью став,
даль отодвинув мачт
намного,— глянулось, ждав смерть,
чтоб ум занять, глядеть...
Сколь то отрадно лицезреть,
где лицам быть людей...
Стихала зыбь, а вдох - не стих,
качал, как дочку, бриз,
меня мой кокон отпустил
с лобзанием зари...
****************************************
Three times -- we parted -- Breath -- and I -- by Emily Dickinson
Three times — we parted — Breath — and I —
Three times — He would not go —
But strove to stir the lifeless Fan
The Waters — strove to stay.
Three Times — the Billows tossed me up —
Then caught me — like a Ball —
Then made Blue faces in my face —
And pushed away a sail
That crawled Leagues off — I liked to see —
For thinking — while I die —
How pleasant to behold a Thing
Where Human faces — be —
The Waves grew sleepy — Breath — did not —
The Winds — like Children — lulled —
Then Sunrise kissed my Chrysalis —
And I stood up — and lived —
Свидетельство о публикации №121090100794