27 сонет Шекспира, Паломничество. ЯЯА6, б1-2

И непрестанно спеша забыться в тяжёлом сне,
Сулящем бренному телу отдых, давно желанный,
И где-то там повторяется мой поход к душе, —
Паломничество так утомляющее мой разум;

Когда все мысли мои (себе не найдя приют),
С усердием выталкивают меня обратно.
Мои слипавшиеся глаза в темноту ведут,
Чтоб понял я, как слепые видят, смотря сквозь раны;

Но это зрение той ещё озорной мечты
Лишь представляет — твой призрак — взору, во тьме ужасной,
Который, как драгоценный камень (блистал в ночи),
Что делал чёрную ночь прекрасной, уже — не старой.

И каждый день — моё тело, ночью — мой ум, и дух, —
Не зная отдыха.., я.., и ради тебя бреду.



























































ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ:

27

     Weary with toil, I haste me to my bed,
     The dear repose for limbs with travel tired,
     But then begins a journey in my head,
     To work my mind, when body's work's expired;
     For then my thoughts (from far where I abide)
     Intend a zealous pilgrimage to thee,
     And keep my drooping eyelids open wide,
     Looking on darkness which the blind do see;
     Save that my soul's imaginary sight
     Presents thy shadow to my sightless view,
     Which, like a jewel (hung in ghastly night),
     Makes black night beauteous, and her old face new.
     Lo thus by day my limbs, by night my mind,
     For thee, and for myself, no quiet find.

ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД:

     Уставший от тягот пути, я спешу в постель,
     сулящую желанный отдых членам, утомленным дорогой,
     но тогда начинается путешествие в моей голове,
     которое утомляет мой ум, когда труды тела закончились,
     так как тогда мои мысли из далека, где я нашел пристанище,
     отправляются в усердное паломничество к тебе
     и заставляют мои слипавшиеся глаза широко раскрыться,
     глядя в темноту, которую видят слепые,
     но воображаемое зрение моей души
     представляет моему невидящему взору твой призрак,
     который, как драгоценный камень, витающий в мрачной ночи,
     делает черную ночь прекрасной, а ее старое лицо -- молодым.
     Вот так днем -- мои члены, а ночью -- ум,
     ради тебя, и ради меня самого, не знают покоя.



АВТОР ПОДСТРОЧНОГО ПЕРЕВОДА: А. Шаракшанэ

ССЫЛКА: Уильям Шекспир. Сонеты (подстрочный перевод А.Шаракшанэ)
ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ:

Шекспириада-27. Голосование! По 3 сентября (Клуб Золотое Сечение) / Стихи.ру http://stihi.ru/2021/08/24/2378



ПРИМЕЧАНИЯ.



1. Логаэд. Безцезурный (с передвижной цезурой).

Первая (определяющая) форма:

о1о1оо1о1оо1о1(...) — ЯЯА6_б1/2 — есть нарушения: вида и ряда логаэда. Ссылка:

Определение Размера и Формы стихотворения (Рихард Мор 2) / Стихи.ру http://stihi.ru/2017/10/22/6252

Остальные формы:

о0о0оо0о0оо0о1(...) — 32 формы, включая первую.

1 — главное сильное место: всегда ударно.
0 — служебное сильное место: ударно или безударно.
о — слабое место: всегда безударно.



2. Статистика.

СТАТИСТИКА СЛОВ ОРИГИНАЛА 27 (Шекспир):

09+08+08+08 — 33
09+06+07+08 — 30
06+07+08+09 — 30
00+00+10+08 — 18 = 111 слов

СТАТИСТИКА СЛОВ ПОДСТРОЧНИКА 27 (Шаракшанэ):

08+06+07+08 — 29 (о-4)
11+06+07+06 — 30 (о-0)
05+06+08+09 — 28 (о-2)
00+00+08+09 — 17 (о-1) = 104 слова

СТАТИСТИКА СЛОВ ПЕРЕВОДА 27 (10 — Рихард Мор):

07+06+08+05 — 26 (о-7) - (п--3)
08+05+06+09 — 28 (о-2) - (п--2)
07+08+07+08 — 30 (о-0) - (п+2)
00+00+10+08 — 18 (о-0) - (п+1) = 102 слова



ЧЕРНОВИКИ:

27 сонет Шекспира. Черновики. http://stihi.ru/diary/ri4ard1/2021-08-31


Рецензии
Рецензия на «27 сонет Шекспира, Паломничество. ЯЯА6, б1-2» (Рихард Мор 2) http://stihi.ru/rec.html?2021/11/20/2330 — НЕ НАЙДЕНА! —

Да-ссс... Детище профессора Преображенского начало переводить Шекспира...

Цви   20.11.2021 09:18   •   Заявить о нарушении

Ага. Ага. (Вот только сердцеписателей нам не хватало...)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Рецензия на «Шекспириада-31. Задание! По 21-е ноября» (Клуб Золотое Сечение) http://stihi.ru/rec.html?2021/11/17/9862

<...>

Гриша творит по велению сердца.

Татьяна Александринская   19.11.2021 17:53   Заявить о нарушении

Да, Танюша! Это правда. И вот, что у меня получилось:

Перевод по мотивам сонета № 31 Шекспира. Вариант №10

В саратовской больничке. Монолог куратора:
……………………………………………………………….....................

Бесплодны либералы, как весталки!*
И что у них?.. За ними – пустота!
Нет! Не в колёса нужно ставить палки –
Для палок есть достойнее места!

Когда до селезёнки я вставляю, -
Я чувствую сердцебиенье всех!
И я живущих ныне поздравляю
И всех былых свидетелей утех!

ВИЧ, триппер, люйс, теперь ещё "корона" –
Трофеев до фига понанесли!
Ауфштейн!..** Цурюк!..*** Не дёргайся, ворона, -
Но подтверди, что я здесь Пуп Земли!..

ЗеКа!**** Как швабра?.. На лицо – успех?..
И ты на данный миг мне – лучше всех!

……………………………………………………
*Весталка – жрица богини домашнего очага Весты. 30 лет по контракту хранила целомудрие.
**Ауфштейен! – (нем.) – Встать!
***Цурюк! – (нем.) – Назад!
****ЗеКа – (жаргон) – заключённый.

Цви   19.11.2021 18:05   Заявить о нарушении

Вас фюр катцендрек ист дас? (с)

Юрий Изотов 2   19.11.2021 18:09   Заявить о нарушении

Саратовская, это случайно, или сугубо?

Валька Сипулин   19.11.2021 18:20   Заявить о нарушении

Сугубо. Видео не смотрел?

Цви   19.11.2021 18:23   Заявить о нарушении

Причём здесь бедняга Шекспир? Знал бы он, что в далёкой России или в Израиле над ним будут так издеваться, то зарёкся бы что-либо писать.)))

Юрий Изотов 2   19.11.2021 18:25   Заявить о нарушении

Юрочка, Григорий вовсе не издевается над первоисточником, а адаптирует к текущей ситуации.

С уважением.

Татьяна Александринская   19.11.2021 18:38   Заявить о нарушении

У меня просьба к Грише, поскольку это моя рецензия, то прошу его
адаптироваться на своей странице.

Аршанский Василий   19.11.2021 18:50   Заявить о нарушении

Понял.

Цви   19.11.2021 18:59   Заявить о нарушении

Татьяна, если адаптировать Шекспира к текущей ситуации, то следует поступить как Гамлет в финале пьесы и присесть на пожизненное.))

Юрий Изотов 2   19.11.2021 19:01   Заявить о нарушении

А, кстати, - прекрасная мысль! Сегодня же распишу монологи!

Цви   19.11.2021 19:16   Заявить о нарушении

Вот это номер!

Вот, значит, какие перлы — http://archive.ph/aPyqp — нужно отмачивать, чтобы их из чулана выпускали... Госпожа ведущая, примем к сведению. Да что там, позвольте прямо сейчас!

Цвиристелка, что ты там понял, что ты лошок израильский? Который, как и александрийская выдра не понимает, что «кирпич не может дать сдачи»?

Кстати, по такому случаю, Цвиристелка, как ты относишься к критике на своей странице — как к сексу, когда тебя е-е, а ты крепчаешь? Я почему спрашиваю, например, твоя подружка, александрийская выдра, слабая во всех отношениях, разве что орально способна на подвиги. Да и то, с теми кто уже в гробу лежит. В остальном, — полное бревно. Которое, в случае надобности стучит покруче дятла. Так что, Цвиристелка, — если к тебе прийти не описаешься?

Госпожа ведущая! Пойдёт? Достаточно, чтобы и меня из чулана выпустить? Или, всё таки надо над «мёртвыми» поприкалываться? Если только так, Вы скажите, я — мигом! Делов-то!

С уважением,

P.S. Выдра, смени фотку. Реально, твоя глупость бросается в глаза сразу же — и не надо твою стрёмную графомань читать. Ещё один совет — поменьше болтай в чужих рецах! Реально куда ни глянь, везде ты — глупость свою разносишь.

С уважением,

Рихард Мор 2   19.11.2021 19:24   Заявить о нарушении

Да, на всякий случай. Вдруг кто не понял. Наш пост был адаптирован по случаю некрофилии Цвиристелки и его подружки александрийской выдры. Если же кто-то не знает, что такое некрофилия, пожалуйста, вкратце из Википедии:

___________________
Некрофили́я (от др.-греч. νεκρός — «мёртвый» и φιλία — «любовь»), или труполо́жество, — любовь ко всему мёртвому, в многочисленной литературе выраженная как парафилия, являющаяся половым влечением к трупам, что является только частным случаем. Может рассматриваться в том числе как разновидность фетишизма или как самостоятельное расстройство полового предпочтения. Является противоположностью биофилии.
___________________

С уважением,

Рихард Мор 2   19.11.2021 19:44   Заявить о нарушении

"Настоящих буйных мало,
Вот и нету вожаков..."

(Высоцкий)

Цви   20.11.2021 09:07   Заявить о нарушении — http://archive.ph/A1DO6
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Цвиристелка, ты — крут!

С уважением,

Рихард Мор 2   20.11.2021 13:01   Заявить о нарушении — http://archive.ph/X28VN

Рихард Мор 2   20.11.2021 21:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.