Утопия перевод на украинский
Проснуться вмиг, вскочить как по команде,
Забыв про сон, уйти от всех в отказ.
Влюбиться в эту жизнь не первый раз.
И в этот день, умноженный на «Яндекс»,
И в сочный август, и в медовый спас.
Вонзить себя в ореховую трассу,
Дорвавшись наконец-то до руля.
И гнать куда-то, душу веселя,
В прозрачный мир, где жизнь без прибамбасов
И небо мне роднее, чем земля…
УТОПІЯ (вільний переклад П.Голубкова)
Прокинутися вмить, неначе по команді,
Забувши сон, піти від всіх, немов в запас.
Закоханим в життя, хоч і не в перший раз -
Саме в цей день, помножений на «Яндекс»,
І в серпень грозовий, і у медовий спас.
В горіхову себе встромити трасу,
Дорвавшись до керма, мов немовля.
І гнати (швидкість - душу звеселя…)
В прозорий світ, де все без прибамбасів,
І небо де рідніше, ніж земля...
Свидетельство о публикации №121090105455