Лiна Костенко - Цариця Савська - перевод на русски

Мой вольный перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Цариця Савська":
    
       Царица Савская

Царице Савской слёзы лить зачем?
Она сияет в блеске царской славы,
вся в бриллиантах, золоте, парче.
К ней шлют гонцов цари любой державы.

Их в плен брала величьем и умом.
Никто с ней рядом умным не казался.
И даже сам премудрый Соломон
её талантам вечно удивлялся.

Красавица, волшебница, мираж.
В садах любви божественная роза.
Глаз светоч, чародейство магарадж.
Зачем же лить царице Савской слёзы?!

Сон страстный, переменный Ориент.
Такой уж имидж у неё сложился.
Бесценный камень в перстне из легенд, -
царица Савская, о, Савская царица!

Вся в бриллиантах, золоте, парче.
Всегда при страже пешей или конной.
Царица слёзы льёт во тьме ночей.
Но вот об этом нет у Соломона.

Эмма Иванова.
31.08.2021г.
--------------------------------------------
На фото - кадр из фильма "Соломон и царица Савская" (1959г)

================================
   
            Оригінал:   
         Ліна Костенко
         Цариця Савська

Цариця Савська плакала вночі.
А вранці встала в блиску свої слави,
вся в діамантах, золоті, парчі.
Усі царі гінців до неї слали.

Вона їх брала вродою в полон.
Ніхто при ній розумним не здавався.
Аж навіть сам премудрий Соломон
на всі віки від неї здивувався.

Красуня, казка, магія, міраж.
В садах любові царственна троянда.
Вино очей, чаклунство магарадж.
Хвилююче мовчання фоліанта.

Жагучий сон, мінливий Орієнт.
Такий вже імідж у цариці склався.
Коштовний камінь в перстені легенд, —
цариця Савська, о, цариця Савська!

Вся в діамантах, золоті, парчі.
При ній сторожа піша і комонна.
Цариця Савська плакала вночі.
Але про це нема у Соломона.
                Ліна Костенко


Рецензии