Сказка о Любви с первого взгляда - 2
Поручил старик Мартыну, –
старшему родному сыну, –
ночью выйти на дозор,
чтоб был – пойман! – этот вор.
...За окном, глядишь, стемнело...
Старший брат пошёл на дело...
Ночка тёмная была:
ни луны, ни огонька...
Вот на улицу он вышел, –
только брёх собачий слышен!..
И решил себе он так:
"Вора ловит пусть дурак!
Я не дурень, чтоб в дозоре
проторчать всю ночь на поле!.."
Он ещё чуть погулял, –
и залез на сеновал*...
...Утром в дом вернулся рано:
вынул сено из кармана
и сказал: "Всю ночь не спал, –
только вора – не видал!..
Я в дозоре так трудился,
что наверно простудился:
мне сейчас в постель бы лечь,
чтоб ...здоровье поберечь!"
Ночь вторая в дверь стучится:
пуще первой ветром злится!..
...Говорит старик: "Егор!
На тебя надёжа! Вор
всю пшеницу нам истопчет!..
Сам пошёл бы – да нет мочи.
...Излови его, сынок.
Засади его в острог!"
Плечи сын вмиг расправляет,
грудь отважно выпирает,
надевает свой картуз*,
поправляет важно ус,
и выходит за ворота, –
...хоть не очень-то охота...
Ночь сердита, холодна;
в тучах спряталась луна:
ничего вокруг не видно...
Лечь бы спать!.. Да только стыдно
обмануть и не пойти...
И решил Егор – идти.
Вот пришёл. ...Стоит пшеница
колосом к земле клонится:
только ветер, только ночь:
вора – нет!.. Пошёл он прочь, –
воротился. ...Все уж спали.
И Егор на сеновале
спал себе: кум королю,
сват министру, брат царю!..
Постучался утром рано.
В дом принёс пучок бурьяна:
в доказательство того,
что не видел никого, –
хоть всю ночь глаза таращил
и завидовал всем спящим!
СЛОВАРЬ:
===============
*сеновАл – помещение для хранения сена (обычно верхнее – в сарае или конюшне).
*картУз – мужской головной убор с жёстким козырьком, неформенная фуражка.
Продолжение – http://stihi.ru/2021/09/02/6576
Свидетельство о публикации №121083007729
И часто, держа её в руках, и глядя на знакомую с детства картинку на обложке, снова словно встречаешься с детством.
А у Вас я понял ремейк на эту сказку.
Спасибо!
Геннадий Старков 2 01.10.2022 22:28 Заявить о нарушении
СИВКА-БУРКА или Сказка о Любви с первого взгляда
(по мотивам русской народной сказки).
Обратите особое внимание: по мотивам русской народной сказки. Именно текстом этой НАРОДНОЙ сказки я и пользовалась. Поэтому говорить, что у меня "ремейк на сказку П.П.Ершова" ...это - в корне НЕВЕРНО. Ибо РЕМЕЙК (от англ. remake — «переделка») — выпуск новых версий - уже существующих! - ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА с видоизменением или добавлением в них собственных характеристик, что в нашем случае не соответствует действительности.
Ну, а читается, как Вы выразились, "легко и певуче" - так это благодаря размеру: четырехстопному хорею с парной рифмовкой, который я полюбила у А.С.Пушкина с "маленького" детства, и теперь взяла себе "на вооружение": ибо сАмое волшебное и сАмое сказочное из моего детства — это "Сказка о царе Салтане".
"Конька-горбунка" я любила тоже, - однако, когда я стала кое-что понимать в поэзии ...у меня появилось некоторое разочарование, ибо в паре мест текста обнаружились явные смысловые ошибки...
Кстати, сказок у меня множество, и большинство из них написаны "пушкинским" вышеупомянутым размером.
С уважением и благодарностью. Поклон Вам низкий от всего моего Авторского сердца!..
Ольга Николаевна Шарко 02.10.2022 23:10 Заявить о нарушении
Ольга Николаевна Шарко 03.10.2022 00:06 Заявить о нарушении