Немного куртуазности в букве

  Семидесятые годы Великой Страны были явлены большими переменами в жизни обыкновенного Гения.
Такими были все в то время. Каждый день происходили подвиги и невероятные открытия. Впрочем бывали и закрытия. Закрыли академика Лысенко с его яблонькой выросшей из ели. Открыли генетику, кибернетику и Всемирную Литературу.
Простой народ стал Читать. Еще не Толстого - пугали 700-страничные тома Войны и Мир. И не всеми была принята Анна Каренина и Катюша Маслова. Но фантастка, особенно братьев Стругацких и Станислава Лема расхватывалась на цитаты, и в обед звучала на каждом этаже многочисленных НИИ.
Франция влезала в уши и главное, в души гражданина. То Анжеликой-маркизой. то Мушкетерами, то Героями Гюго. Кто-то начинал учить французский ( как и я) за свои деньги у репетиторов, чтобы прочитать Бодлера -Ле флер де маль -Цветы зла или Ги де Мопасана -Милый друг. Порнухи, конечно, не было. Но КУРТУАЗНОСТЬ,т.е. галантность и мода приветствовалась повсюду. Анна Герман пела тонкие лирические песни. Да и родная эстрада уходила от темы Цемента и Доярки. По ТВ ежедневно шла -"Анжелика...).
И Мужчины стали ходить, приволакивая ногу, как граф Жафрей.

  Мне прислали поздравление с ДР, где меня назвали высоким Блондином. Я улыбнулся.
Возможно, я был высоким по тем меркам послевоенного голодного детства (рост метр восемьдесят). Правда Блондином становился только летом, основательно выгорев на солнце во время восхождения в горы.

Приложение.


1.Юрий Кутенин Города Руси, нестоличные

Города Руси, нестоличные
Очень главные и отличные
Друг от дружки своими лицами
И одеждою от столицы вы.
Вы надежные, не предавшие.
И в сугробах вы утопавшие.
Вы надеждами все живущие.
Для меня всегда были лучшими

Автор: Юрий Кутенин
Перевод: Юлия Панина
на французский

Des villes de la Russie, elles ne sont pas des capitales,
Elles sont en tete, elles ont la difference
L’une de l’autre par leurs visages
Et leurs vetements par la capitale, ce sont vous!
Vous etes sures, pas traies,
Vous etes enfoies dans les congeres,
Vous vivez par vos esperances, toutes,
Vous etes toujours les meillleures pour moi...


Рецензии