Бухцанахи
Облюбованные беками луга,
Несметные отары без опаски
Склоняли к тучным пастбищам рога.
Но отчего, фиалковый цветок,
Взошедший средь камней Бухцанахи,
Так рано ты отцвёл и изнемог,
Печалью омрачив мои стихи?
Давно нет знати, беков и их жён,
Лишь валуны скорбят и ветры- пастухи,
Был Башир-бек твоей судьбой сражён
Позволь ему допеть, Бухцанахи!
Я знаю: беспредельна доброта,
Да воплотится в явь моя мечта…
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
Была, говорят, ханская долина
Были, говорят, беками облюбованные луга.
На высоких, говорят, отрогах
Паслись несметные табуны и отары…
На фиалковом горном лугу
Взошедший цветок - Бухцанахи,
Отчего ты рано отцвел, скажи –
Отчего изнемог твой род?
Нет ни беков теперь, ни их жен,
Есть лишь жалобы скорбных валунов.
Ах, дозволить бы дописать строку
Башир-беку из Бухцанахи*.
Как ты безнадежно добр,
Бухцанахи, и в себе, и во мне.
_________
*Башир-бек - видная личность в Лакии, был родом из Кази-Кумухских ханов, жил в XIX веке, писал стихи, до нас дошло лишь несколько его стихотворений.
Свидетельство о публикации №121082800913