Мексиканские приключения
Перевод на иврит/версия: Рафаэль Клячкин https://www.zemereshet.co.il/artist.asp?id=146
https://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=2699
Когда-то я жил в Петах-Тикве
И делал фалафель и питы,
Но все это дело
Мне вдруг надоело:
– Поеду-ка в Мексико-сити. – 3 стр. 2 р.
Купил для начала сомбреро
С футбольное поле размером.
Побрит, напомажен,
Подстрижен, наглажен,
Ну, чем я не дон Кабальеро? – 3 стр. 2 р.
Приехал я в Мексико-сити
И там повстречал сеньориту:
Прическа, фигура,
Фактура, текстура –
Куда до нее Нефертити! – 3 стр. 2 р.
Да только вот донна Пепита
Терзала меня, как москито,
С утра и до ночи
Вопросом о том, что
Я где-нибудь видел таких-то? – 3 стр. 2 р.
О, танец ее перманенто!
А пение так сентименто!
А после бутылки
Объятья так пылки,
Что просто сплошной комплименто! – 3 стр. 2 р.
От всех своих чувств чуть не плача,
Я шел к ней, но вот незадача:
Дверь дома открылась,
Фигура явилась –
Совсем не знакомый мне мачо. – 3 стр. 2 р.
Едва лишь увидев атлета,
Я понял: смолотит в котлету.
И руки, и ноги,
И весь я в итоге
Ей сделаюсь уно моменто. – 3 стр. 2 р.
Тогда я собрал все сомбреро,
Расстроен до слез и без меры,
Ведь стало мне ясно,
Все было напрасно:
Фалафельщик – не кабальеро. – 3 стр. 2 р.
Свидетельство о публикации №121082806919