Лiна Костенко - Моя любове! Я перед тобою - на рус

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Моя любове! Я перед тобою…":

Любовь моя! Стою перед тобою.
Бери меня в восторженные сны.
Не сделай лишь послушною рабою,
мне крыльев не обрежь, не обмани!

Не допусти, чтобы свет сошёлся клином,
чтоб я забыла, для чего живу.
Мне подари у тропки тополиной
литого солнца чудо-булаву.

Не дай запутаться и оступиться,
не дай споткнуться средь дорог людских,
чтоб кости не тревожились в гробницах
несчастных гордых прадедов моих.

Любви они, как все, знавали время, -
любви, что заслоняла мир собой.
Держали жёны их коней за стремя
лишь до ворот, и отпускали в бой.

А там, а там... Жестокий грохот боя
и звон мечей до будущей весны...
Моя любовь! Стою перед тобою.
Бери меня в восторженные сны.

Эмма Иванова.
28.08.2021г.

================================
   
            Оригінал:   
         Ліна Костенко
    Моя любове! Я перед тобою…

Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай і крил не обітни!

Не допусти, щоб світ зійшовся клином,
і не присни, для чого я живу.
Даруй мені над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.

Не дай мені заплутатись в дрібницях,
не розміняй на спотички доріг,
бо кості перевернуться в гробницях
гірких і гордих прадідів моїх.

І в них було кохання, як у мене,
і від любові тьмарився їм світ.
І їх жінки хапали за стремена,
та що поробиш,— тільки до воріт.

А там, а там… Жорстокий клекіт бою
і дзвін мечів до третьої весни…
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
                Ліна Костенко


Рецензии